RELEVANT CONVENTIONS in Arabic translation

['reləvənt kən'venʃnz]
['reləvənt kən'venʃnz]
للاتفاقيات ذات الصلة
واﻻتفاقيات ذات الصلة
الاتفاقيات المعنية
اﻻتفاقات ذات الصلة
لﻻتفاقيات ذات الصلة

Examples of using Relevant conventions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
C The Office may consider drawing the attention of member States to the provisions of that article when relevant conventions are communicated to them by the Director-General in accordance with article 19 of the ILO Constitution.
ج قد يرى المكتب أن يلفت انتباه الدول اﻷعضاء إلى أحكام تلك المادة عندما يقوم المدير العام بإبﻻغها اﻻتفاقات ذات الصلة وفقا للمادة ١٩ من دستور منظمة العمل الدولية
Following a decision by the Commission, the Division for Sustainable Development prepared a four-year calendar that reflects the periodicity, scheduling and focus of these reporting requirements across the United Nations system, as well as the relevant conventions.
وإثر قرار اتخذته اللجنة، أعدت شعبة التنمية المستدامة جدوﻻ زمنيا مدته أربع سنوات يبين تواتر هذه اﻻحتياجات ومواعيدها ومحط تركيزها في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها، كما يبين اﻻتفاقيات ذات الصلة
a connection between the legacy of the slave trade and the situation of migrants from Africa, adding that relevant conventions on the rights of migrants were not being fully complied with.
هناك علاقة بين تركة تجارة الرقيق ووضع المهاجرين من أفريقيا، مضيفاً أن الاتفاقيات ذات الصلة بشأن حقوق المهاجرين هي اتفاقيات لا يجري الامتثال لأحكامها بالكامل
International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families as well as the relevant conventions of the International Labour Organization(ILO), including Conventions Nos. 97 and 143.
تنضم إلى اﻻتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فضﻻ عن اﻻتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك اﻻتفاقيتان رقم ٩٧ ورقم ١٤٣
However, the situation of migrant workers remains a matter of concern, particularly in countries that have not yet ratified any of the relevant conventions and where national legislation and practice are often far from consistent with ILO principles.
غير أن حالة العمال المهاجرين لا تزال مسألة مثيرة للقلق لا سيما في البلدان التي لم تصادق بعد على أي اتفاقية من الاتفاقيات ذات الصلة وحيث لا تتمشى التشريعات والممارسات الوطنية في أحيان كثيرة مع مبادئ منظمة العمل الدولية
However, the situation of most migrant workers remains a matter of concern, particularly in the countries which have not yet ratified any of the relevant Conventions and where national legislation and practice are often far from being consistent with the principles of ILO.
ولكن حالة معظم العمال المهاجرين تظل مثيرة للقلق، ﻻ سيما في البلدان التي لم تصدﱢق بعد على أي من اﻻتفاقيات ذات الصلة والتي كثيرا ما تنأى فيها التشريعات والممارسة الوطنية عن اﻻتساق مع مبادئ منظمة العمل الدولية
Moral persuasion was her country ' s first line of defence against drug abuse, but it also had a number of relevant laws, including the death penalty for drug trafficking, and was a party to all the relevant conventions.
ويمثل اﻹقناع المعنوي خط الدفاع اﻷول لبلدها في محاربة إساءة استعمال المخدرات، ولكن توجد في بلدها أيضا عدة قوانين ذات صلة من بين ما تتضمنه أحكام تنص على معاقبة اﻻتجار بالمخدرات باﻹعدام، هذا إلى أنه طرف في كل اﻻتفاقيات ذات الصلة
varied according to context: the legal basis for the rights of the child and those of women were clearly established under the relevant conventions, whereas the right to development was most clearly articulated in the Declaration on the Right to Development.
فاﻷسس القانونية لحقوق الطفل وحقوق المرأة قد أنشئت بصورة واضحة بموجب اﻻتفاقيات ذات الصلة بينما ورد أفضل توضيح للحق في التنمية في اﻹعﻻن المتعلق بالحق في التنمية
consider these factors and the dates of the meetings under other relevant conventions in order to accommodate the host Government ' s offer in a manner that meets the needs of the Parties.
تبحث هذه العوامل وتواريخ الاجتماعات التي تعقد في إطار اتفاقيات ذات صلة من أجل التوافق مع العرض الوارد من الحكومة المضيفة وبصورة تفي باحتياجات الأطراف
for complaints against Governments for alleged violation of the freedom of association, even where the relevant conventions had not been ratified.
يسمح بتقديم شكوى ضد الحكومات فيما يتعلق بانتهاكات مزعومة للحرية النقابية، حتى وإن لم تكن هذه الحكومة قد صادقت على الاتفاقية المعنية
Recalling the relevant conventions and also its resolution 49/59 of 9 December 1994, by which it adopted the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and its resolution 51/137 of 13 December 1996.
وإذ تشير إلى اﻻتفاقيات ذات الصلة، وإلى قرارها ٤٩/٥٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي اعتمــدت بموجبه اتفاقية بشأن سﻻمة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وقرارها ٥١/١٣٧ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦
As concerns States that have not ratified the relevant Conventions, information may be submitted to the ILO under the follow-up to the Declaration on Fundamental Principles and rights at Work, adopted in 1998. Where relevant,.
وفيما يتعلق بالدول التي لم تصدِّق على الاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع، يجوز تقديم المعلومات إلى منظمة العمل الدولية في إطار المتابعة المتعلقة بالإعلان المعني بالمبادئ الأساسية وحقوق العمل، المعتمد في عام 1998
Recalling the relevant conventions and also its resolutions 49/59 of 9 December 1994, in which it adopted the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, and 51/137 of 13 December 1996.
وإذ تشير إلى اﻻتفاقيات ذات الصلة، وإلى قراريها ٤٩/٥٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي اعتمــدت بموجبه اتفاقية بشأن سﻻمة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، و ٥١/١٣٧ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦
Overall, countries should be reminded of their obligations stipulated in the relevant conventions to regularly report to UNODC complete drug-related data as included in the annual report questionnaire and the individual drug seizure report.
وعموماً، ينبغي تذكير البلدان بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقيات ذات الصلة بشأن تقديم تقارير منتظمة إلى المكتب تتضمن بيانات كاملة متعلقة بالمخدّرات استناداً إلى الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وتقرير ضبطيات المخدّرات المنفردة
A necessary first step in addressing some of these problems is for States to become parties to the relevant conventions that govern the suppression and combating of these crimes and ensure that they have the necessary legislation in place.
وتتمثل إحدى الخطوات الضرورية الأولى في معالجة بعض هذه المشاكل في أن تصبح الدول أطرافاً في الاتفاقيات ذات الصلة التي تنظم قمع هذه الجرائم ومكافحتها وتكفل امتلاكها للتشريعات اللازمة لذلك
The follow-up of the Declaration consists of two parts: annual reports will have to be supplied by the member States that have not ratified the relevant conventions, and global reports will be prepared each year on the principles concerning the fundamental rights contained in the Declaration.
وتتألف متابعة الإعلان من جزأين هما: تقارير سنوية تقدمها الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة، وتقارير عالمية تعدُّ كل سنة بشأن المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية الواردة في الاعلان
Neither its traditional form nor its subtle and new emerging forms have been sufficiently addressed. This is irrespective of the fact that many countries have ratified the slavery conventions and the relevant conventions of the International Labour Organization.
ولم يعالَج على النحو الكافي لا في شكله التقليدي ولا في أشكاله الخفية الجديدة التي بدأت بالظهور، وإن كانت بلدان عديدة قد صدقت على اتفاقيات الرق واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالموضوع
Forced labour, in addition to being prohibited under various conventions, is also recognized as an international criminal offence, irrespective of whether a Government has ratified the relevant conventions prohibiting it.
وإلى جانب كون العمل القسري محظوراً بموجب اتفاقيات مختلفة، فإنه يعتبر أيضاً جريمة جنائية دولية بغض النظر عما إذا كانت حكومة ما قد صدقت أم لا على الاتفاقيات ذات الصلة التي تحظره(
Iraq cooperates with all States and with the United Nations, and in particular the Security Council, on measures to combat crime, including terrorism, and will undertake a study of accession to the relevant conventions.
الفقرة الفرعية(هـ) يتعاون العراق مع كافة الدول ومع الأمم المتحدة وخاصة مجلس الأمن في إجراءات مكافحة الجريمة بما فيها الإرهاب وسيقوم بدراسة الانضمام إلى الاتفاقيات ذات العلاقة
The SBSTA emphasized the need for enhanced cooperation between the UNFCCC and other relevant conventions and stressed the importance of coordination at the national level;
(أ) أكدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على ضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات ذات الصلة وشددت على أهمية التنسيق على المستوى الوطني
Results: 263, Time: 0.0504

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic