REMAINED CONVINCED in Arabic translation

[ri'meind kən'vinst]
[ri'meind kən'vinst]
زالت مقتنعة
تظل مقتنعة
زال على قناعة
لا تزال على اقتناع
يظل على قناعة
زال مقتنعا
تزال مقتنعة
يظل مقتنعا
زال مقتنعاً

Examples of using Remained convinced in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, the European Union remained convinced that the opinion of the experts in the Committee on Contributions was essential to guiding the decisions of the General Assembly.
ومع ذلك، فالاتحاد الأوروبي لا يزال مقتنعا بأن رأي الخبراء العاملين في لجنة الاشتراكات ضروري لتوجيه قرارات الجمعية العامة
Her delegation remained convinced of the need to address the substantive limitations of the existing legal regime under the 1994 Convention.
وذكرت أن وفدها يظل على اقتناعه بضرورة معالجة أوجه القصور الجوهرية الموجودة في النظام القانوني الحالي بموجب اتفاقية عام 1994
His delegation remained convinced of the usefulness of the Commission ' s work on the topic.
وأضاف أن وفده لا يزال مقتنعا بجدوى عمل اللجنة حول هذا الموضوع
Finally, his Government remained convinced of the need for solid institutions and democratic practices as a condition for achieving sustainable development and effective insertion in the liberalized global economy.
وقال ختاما إن حكومته ﻻ تزال على اقتناع بالحاجة إلى مؤسسات متينة وممارسات ديمقراطية كشرط ﻹنجاز التنمية المستدامة واﻻندماج الفعال في اﻻقتصاد العالمي المتحرر
It remained convinced, nevertheless, that by continuing the negotiations and dialogue with the Special Committee, a consensus text on the question of Guam could be achieved.
ومع ذلك قال إنه ﻻ يزال يعتقد بأنه باستمرار المفاوضات والحوار مع اللجنة الخاصة، من الممكن التوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة غوام
China also remained convinced of the benefits of designating the Secretary-General as a certifying authority for the purposes of the Convention.
و لا تزال البرازيل مقتنعة بالفوائد المتأتية من منح الأمين العام سلطة التصديق لأغراض الاتفاقية
His Government remained convinced that all countries shared a common interest in casting out inequality and that the post-2015 agenda would be influenced by that concern.
إن حكومته لا تزال مقتنعة بأن جميع البلدان لها مصلحة مشتركة في التخلص من عدم المساواة، وبأن خطة ما بعد عام 2015 ستتأثر بهذا الشاغل
Mali remained convinced that the medium-term programme framework for 2010-2013 would support industrial development to reduce poverty and promote inclusive globalization and environmental protection.
وقال في ختام كلامه إن مالي تظل مقتنعة بأنَّ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2010- 2013 سيدعم التنمية الصناعية من أجل الحد من الفقر وتعزيز العولمة الاشتمالية وحماية البيئة
The sponsors of the draft resolution remained convinced that there would be clear benefits to hearing the views of the private sector.
وقال إن مقدمي مشروع القرار لا يزالون مقتنعين بالفوائد التي يمكن جنيها بوضوح من خلال الاستماع إلى آراء القطاع الخاص
The work on a protocol on such weapons had already come a long way, and Switzerland remained convinced that tangible results could be achieved within the CCW framework.
وقالت إن العمل المتعلق ببروتوكول بشأن هذه الأسلحة قد قطع شوطاً طويلاً فعلاًً وإن سويسرا تبقى مقتنعة بأنه يمكن تحقيق نتائج ملموسة داخل إطار الاتفاقية
While noting the difficulties and constraints mentioned in the national report, Mali remained convinced that through its determination China will achieve the goals set for itself in the area of the promotion and protection of human rights within its boundaries.
وفي معرض الإحاطة علما بالصعوبات والقيود المذكورة في التقرير الوطني، قالت مالي إنها تظل مقتنعة بأن الصين ستحقق، بفضل تصميمها، الأهداف التي حددتها لنفسها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها داخل حدودها
Her Government remained convinced that recognition of achievements would encourage reform in the Islamic Republic
وأضافت أن حكومتها ما زالت مقتنعة بأن اﻻعتراف بالمنجزات من شأنه أن يشجع عملية اﻹصﻻح
Belarus, which had made a historic decision in the 1990s to renounce its nuclear weapons, remained convinced that the main strategic goal of the Treaty was the achievement of comprehensive global nuclear disarmament.
وأضاف أن بيلاروس التي اتخذت قرارا تاريخيا في التسعينيات للتخلي عن أسلحتها النووية تظل مقتنعة بأن الهدف الاستراتيجي الرئيسي للمعاهدة يتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي العالمي الشامل
The Group of 77 and China remained convinced that estimates of national debt sustainability should be based on a country ' s capacity to carry out its own development and achieve the Millennium Development Goals.
وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين ما زالت مقتنعة بضرورة أن تستند تقديرات القدرة الوطنية على تحمل عبء الدين إلى قدرة بلد ما على تنفيذ تنميته وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
Sweden remained convinced that increased international and independent monitoring would make a significant contribution to improving the human rights situation and the persisting impunity, which continued to give cause for great concern.
وقالت السويد إنها تظل مقتنعة بأن تعزيز الرصد الدولي والمستقل سيساهم مساهمة كبيرة في تحسين حالة حقوق الإنسان وفي التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب التي لا تزال تشكِّل مصدر قلق كبير
His delegation, however, remained convinced that the issue needed to be discussed. It would have no objection should the Committee wish to consider agenda items 124 and 126 together.
إلا أن وفد بلاده يظل على قناعته بالحاجة لمناقشة القضية، ولن يكون لديه أي اعتراض إذا ما رغبت اللجنة في النظر في البندين 124 و 126 من جدول الأعمال سوياً
It welcomed the efforts made to reverse that trend and remained convinced that innovative strategies and ongoing improvements to the centre ' s facilities would improve its utilization rate.
وهي ترحب بالجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه وهي ما زالت مقتنعة بأن من شأن اتباع استراتيجيات مبتكرة وإجراء تحسينات مستمرة على مرافق المركز أن يحسن معدل استخدامه
Mali remained convinced that, with the assistance of the international community, implementation of that Programme would do much to promote the development of a society that could offer a better life to the entire population.
وبناء عليه، فإن مالي تظل مقتنعة بأن تنفيذ هذا البرنامج بمساعدة من المجتمع الدولي سيساهم بدرجة كبيرة في نشأة مجتمع يحقق مزيداً من الرفاه لعامة السكان
Algeria shared common borders and a common destiny with the parties to the conflict and remained convinced that the only just and lasting solution was the holding of a free referendum according to United Nations standards, that would include the option of independence.
واختتم قائلا إن الجزائر تشترك في حدود مشتركة ومصير مشترك مع أطراف النزاع ومازالت مقتنعة بأن الحل الوحيد العادل والدائم يتمثل في إجراء استفتاء حر وفقا لمعايير الأمم المتحدة، ويشمل خيار الاستقلال
It remained convinced that the negotiation of agreements to eliminate weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, should still command the highest attention and the strongest efforts of the international community.
وأعرب المجلس عن أنه ما زال مقتنعا بأن التفاوض بشأن اتفاقات للقضاء على أسلحة التدمير الشامل، وبخاصة اﻷسلحة النووية، ينبغي أن يظل يحظى بأقصى قدر من اهتمام وجهود المجتمع الدولي
Results: 146, Time: 0.0814

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic