SUSTAINED ACTION in Arabic translation

[sə'steind 'ækʃn]
[sə'steind 'ækʃn]
العمل المستدام
عملا متواصلا
إجراءات مستدامة
العمل المستمر
إجراءات مستمرة
العمل المتواصل
عمل مستدام
عملا مستداما

Examples of using Sustained action in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Preserving the gains of a peace agreement that has ended a conflict and ensuring the stability of a country require sustained action to address the root causes of the conflict.
إن المحافظة على إنجازات اتفاق للسلام أدى إلى إنهاء نزاع ما، وضمان الاستقرار لبلد من البلدان يتطلبان عملا متواصلا يعالج الأسباب العميقة التي تكمن وراء نشوب النزاع
Our challenge consists not only in undertaking the formidable effort required for capacity-building, but also in maintaining such capacities among all involved actors for sustained action to tackle the multidimensional problems posed by HIV/AIDS.
ولا يشمل التحدي الذي نواجهه بذل الجهد الجبار لبناء القدرات فحسب، ولكن أيضا الحفاظ على مثل هذه القدرات بين جميع الجهات الفاعلة لعمل مستدام لمعالجة المشكلات المتعددة الأبعاد التي يفرضها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Capacity-building in health literacy is a multisectoral endeavour which requires sustained action by key players including Governments, particularly the ministries of health and education, patients and their families, civil society and communities, the media and the business sector.
يشكل بناء القدرات فيما يتعلق بمحو الأمية الصحية مسعى متعدد القطاعات يتطلب عملا مستداما من جانب الأطراف الرئيسية، بما فيهم الحكومات، وبخاصة وزارة الصحة ووزارة التعليم، والمرضى وأسرهم، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية، ووسائط الإعلام وقطاع الأعمال التجارية
Sustained action is needed to further raise world public awareness of the problems and needs of the Semipalatinsk region, as well as to coordinate national and international efforts to enhance the effectiveness of assistance provided to the population of the region.
هناك حاجة إلى عمل متواصل لزيادة إذكاء الوعي العام في العالم بمشاكل منطقة سيميبالاتينسك واحتياجاتها وكذلك لتنسيق الجهود الوطنية والدولية من أجل زيادة فعالية المساعدة المقدمة لسكان المنطقة
I also wish to welcome the sustained action undertaken by France, the Federal Republic of Germany and the United States of America, whose mediation contributed to the favourable outcome of the initiatives.
أود أيضا أن أرحب بالعمل المستمر الذي تقوم به فرنسا، وجمهورية المانيا اﻻتحادية، والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، فقد أسهمت وساطتهما في بلوغ المبادرات نتائج مرضية
Without deliberate attention and sustained action leading to concrete policy measures, the range of persistent challenges to Palestinian economic development will undermine the prospects for economic recovery, not to mention anything resembling a virtuous path towards sustainable development.
فبدون إيلاء اهتمام جدي واتخاذ إجراءات متواصلة تفضي إلى اعتماد تدابير ملموسة على صعيد السياسة العامة، فإن مجموعة التحديات التي ما برحت تواجه التنمية الاقتصادية الفلسطينية ستقوِّض إمكانيات تحقيق الانتعاش الاقتصادي، ناهيك عن إمكانية وضع الاقتصاد على مسار إيجابي يفضي إلى التنمية المستدامة
to the Year 2000(HS/C/15/3/Add.3) and identified actions where further sustained action at the country level is necessary.
وحددت المجاﻻت التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل المتواصل على المستوى القطري
fail to grasp that action against terrorism requires urgent multilateral, intelligent and sustained action firmly anchored in legitimacy, respect for individual rights, proportional response and respect for international public opinion.
لم ننجح في القيام بذلك العمل ضد الإرهاب الذي يتطلب بصورة ملحة التعددية والذكاء و العمل المستدام الراسخ في مشروعية واحترام حقوق الإنسان والرد المتناسب واحترام الرأي العام الدولي
Peacebuilding is a long-term process that requires sustained action by the international community, as well as by all parties involved, donors and troop-contributing countries, with sufficient resources and a common and coordinated political will with respect to their activities in all phases from planning to implementation.
إن بناء السلام عملية طويلة الأجل تتطلب إجراءات مستدامة من المجتمع الدولي، وأيضا من جميع الأطراف المشتركة والمانحين والبلدان المساهمة بقوات، وتتطلب أيضا ما يكفي من الموارد وكذلك إرادة سياسية جماعية متسقة فــي ما يتعلق بأنشطتها في جميع المراحل من التخطيط إلى التنفيذ
through effective development policies at the national level, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level, since sustained action is indispensable for fostering a more rapid development of developing countries;
فضﻻ عن العﻻقات اﻻقتصادية المنصفة وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، حيث أن العمل المستدام ﻻ غنى عنه لضمان تنمية أسرع للبلدان النامية
In its resolution 59/147, the General Assembly urged Governments to continue to take sustained action at all levels concerning family issues, including applied studies and research, in order to promote the role of families in development and to develop concrete measures and approaches to address national priorities in dealing with family issues.
حثت الجمعية العامة في قرارها 59/147 الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة الأولويات الوطنية في التعامل مع قضايا الأسرة
This framework is complemented by the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities(GPA), 33 which provides guidance to national and regional authorities for devising and implementing sustained action to prevent, reduce and control or eliminate marine degradation from land-based activities.
ويكّمل هذا الإطار برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية(33)، الذي يقدم التوجيه إلى السلطات الوطنية والإقليمية، لأجل وضع وتنفيذ إجراءات مستدامة، للحيلولة دون تدهور البيئة البحرية بسبب الأنشطة البرية، والحد منه، والتحكم فيه، أو القضاء عليه
Urges Governments to continue to take sustained action at all levels concerning family issues, including applied studies and research, in order to promote the role of families in development and develop concrete measures and approaches to address national priorities in dealing with family issues;
تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة
Reaffirming the fact that article 4 of the Declaration on the Right to Development states that sustained action is required to promote more rapid development of developing countries and, as a complement to the efforts of developing countries, effective international cooperation is essential in order to provide these countries with the appropriate means and facilities to foster their comprehensive development.
وإذ يؤكد من جديد أن المادة 4 من إعلان الحق في التنمية تنص على ضرورة الاستمرار في العمل من أجل تعزيز تنمية البلدان النامية بوتيرة أسرع وأنه لا غنى عن التعاون الدولي الفعال، باعتباره مكمّلاً لجهود البلدان النامية، في تزويد هذه البلدان بالوسائل والتسهيلات الملائمة لتدعيم تنميتها الشاملة
The twentieth special session and the documents to be adopted are expected to reaffirm the will of the international community, at the threshold of the third millennium, to confront the drug problem and to provide the impetus for sustained action whose central component is effective cooperation at the international and national levels.
ومن المتوقع أن تعيد الدورة اﻻستثنائية العشرين والوثائـــق المقرر اعتمادها تأكيد عزم المجتمع الدولي، وهو يقف علـــى أعتاب الألفية الثالثـــة، على مواجهة مشكلة المخدرات وتوفير الدافع للعمل المطرد الذي يمثل التعاون الفعال على الصعيدين الدولي والوطني عنصره اﻷساسي
Yet, due to the consequences of prolonged discrimination, such as the previous practices of keeping the streets clear of persons with disabilities and locking them up in various closed wards, such persons need sustained action to ensure their recovery and social reintegration, with adequate supports.
ومع ذلك، وبسبب نتائج التمييز لمدد طويلة، فإن الممارسات السابقة التي تقضي بإخلاء الشوارع من الأشخاص المعوقين وإيداعهم في أماكن مغلقة، فإن هؤلاء الأشخاص يحتاجون إلى عمل مستدام يضمن عودتهم إلى المجتمع واندماجهم فيه، مع الدعم الكافي
provides conceptual and practical guidance to be drawn upon by national and/or regional authorities for devising and implementing sustained action to prevent, reduce, control and/or eliminate marine degradation from land-based activities.
يمكن للسلطات الوطنية و/أو الإقليمية أن تسترشد به في صوغ وتنفيذ إجراءات مستديمة لمنع تدهور البيئة البحرية من جراء الأنشطة البرية والحد من هذا التدهور والسيطرة عليه و/أو وقفه
Ongoing efforts to strengthen the judiciary also need to be intensified to put an end to the culture of impunity. MONUC and the Secretariat have intensified consultations with the Government of the Democratic Republic of the Congo, donors and other United Nations entities to arrive at a comprehensive approach that includes both immediate and long-term actions, and that reinforces Congolese ownership and capacity for sustained action.
وتلزم أيضا مضاعفة الجهود الجارية لتعزيز الجهاز القضائي من أجل وضع نهاية لثقافة الإفلات من العقاب وقد كثفت البعثة والأمانة العامة المشاورات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة وكيانات أخرى من كيانات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نهج شامل يتضمن إجراءات مباشرة وطويلة الأجل معاً ويعزز ملكية الكونغوليين وقدرتهم على العمل المستدام
A global early warning system will require long-term sustained action by diverse players; strong political commitment to engender action and to make early warning a core task of national policy and disaster risk reduction strategy; strong international support and coordination, with clear roles and responsibilities; and wide participation of non-governmental, private sector and regional organizations.
يقتضي إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر أن تتخذ الجهات الفاعلة المختلفة إجراءات مستدامة طويلة الأمد؛ كفالة التزام سياسي قوي يؤدي إلى اتخاذ إجراءات وإلى جعل الإنذار المبكر مهمة أساسية في إطار السياسة العامة الوطنية واستراتيجية الحد من أخطار الكوارث؛ دعم وتنسيق دوليان قويان مع تحديد أدوار ومسؤوليات واضحة؛ مشاركة واسعة من جانب منظمات غير حكومية ومنظمات من القطاع الخاص ومنظمات إقليمية
The institutional policies and innovative approaches of a number of organizations can potentially enhance indigenous peoples ' participation, but for this to happen, their participation has to be ensured and implementation should not be limited to particular targeted areas and programmes. This calls for sustained action for coordination, dialogue, capacity-building, networking and coalition-building among all partners, as well as
ويمكن أن تساعد السياسات المؤسسية والنُهج الابتكارية لعدد من المنظمات في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية، ولكن ليتحقق ذلك، لا بد من كفالة مشاركتها وألا ينحصر التنفيذ في مناطق وبرامج مستهدفة معينة وهذا يدعو للعمل الدؤوب من أجل التنسيق والحوار وبناء القدرات وإقامة الشبكات والتحالفات
Results: 56, Time: 0.0836

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic