TAKEN TO REDUCE in Arabic translation

['teikən tə ri'djuːs]
['teikən tə ri'djuːs]
المتخذة للحد
اتخذت للحد
المتخذة لخفض
المتخذة لتقليص
اتخذت لتخفيض
تتخذ لخفض
اتخذت لتقليل
تتخذ للحد
اتُخذت للحد
المتخذة لتخفيض
اتخاذها الحد
اتخذت لتقليص

Examples of using Taken to reduce in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It requested information on measures taken to reduce prison overcrowding and improve prison conditions.
وطلبت بيرو معلومات عن التدابير التي اتُخذت للحد من الاكتظاظ في السجون وتحسين الظروف السائدة فيها
was often controlled as a result of actions taken to reduce emissions of other pollutants.
كثيراً ما يخضع للمراقبة عبر إجراءات تتخذ للحد من انبعاثات ملوثات أخرى
Action taken to reduce dollar requirements:
الإجراء الذي اتُّخذ لتقليل الاحتياجات من الدولار:
Measures taken to reduce demand for illicit amphetamine-type stimulants included education, prevention, treatment, monitoring, evaluation and research.
وشملت التدابير التي اتخذت لخفض الطلب على المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروعة التعليم والوقاية والعلاج والرصد والتقييم وإجراء البحوث
Project implementation strategies and project reports did not include descriptions of actions taken to reduce inequalities or change power relations.
ولم تتضمن استراتيجيات تنفيذ المشاريع والتقارير عن المشاريع وصفا للإجراءات المتَّخذة لتقليص أوجه عدم المساواة أو لتغيير علاقات القوة
(a) First-level prevention addresses the underlying factor(Good pre-natal care is a prevention measure taken to reduce the occurrence of prematurity.);
أ( يُعالج المستوى اﻷول للوقاية العامل اﻷساسي)الرعاية السليمة قبل الوﻻدة هي تدبير وقائي يتخذ لتقليل حدوث حاﻻت الوﻻدة المبتسرة
A vital component of effective humanitarian response is therefore ensuring that serious environmental risks to human life and livelihoods are promptly identified, and steps taken to reduce them.
ويتمثل أحد العناصر الحيوية للاستجابة الإنسانية الفعالة في ضمان التحديد الفوري للأخطار البيئية الجسيمة التي تتهدد أرواح البشر والخطوات المتخذة لتخفيف حدتها
Please also provide information on concrete efforts taken to reduce the incidence of child marriage, including the proposal for legal sanctions for individuals who force a child under 18 years-old- to marry(para.160f).
ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجهود المحددة المتخذة للحد من انتشار زواج الأطفال، بما في ذلك الاقتراح بفرض جزاءات قانونية على الأفراد الذي يكرِهون طفلاً دون سن الـ 18 على الزواج(الفقرة 160(و)
Several representatives said that HFCs did not fall within the scope of the Montreal Protocol because action taken to reduce their emissions would not benefit the ozone layer; they urged that the Protocol should be limited to matters that lay clearly within its mandate.
وقال العديد من الممثلين إن هذه المركبات لا تقع ضمن نطاق بروتوكول مونتريال نظراً لأن الإجراءات المتخذة لخفض انبعاثاتها لا تفيد طبقة الأوزون، وحث هؤلاء الممثلون على ضرورة حصر البروتوكول في المسائل التي تقع بوضوح ضمن ولايته
(14) While taking note of steps taken to reduce violence against women in the Sudan, the Committee continues to be concerned that violence against women persists- in particular, the many cases of rape in Darfur.
وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات المتخذة للحد من العنف ضد النساء في السودان، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء، وبصورة خاصة حالات الاغتصاب العديدة في دارفور
In this regard, the Committee is not convinced that the action taken to reduce the overall level of the strategic deployment stocks will address such issues as slow-moving inventory or the obsolescence of assets.
وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الإجراءات المتخذة للحد من المستوى العام لمخزونات النشر الاستراتيجية ستعالج مسائل مثل أصناف المخزون بطيئة التصريف أو تقادم الأصول
We welcome the steps taken to reduce the number of nuclear weapons in the possession of the Russian Federation and the United States and hope that steps will be taken to further reduce the stockpiles.
ونرحب بالخطوات المتخذة لتقليص عدد الأسلحة النووية التي بحوزة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة ونأمل أن تُتخذ خطوات لتقليص المزيد من المخزون
Please also indicate the measures taken to reduce maternal mortality, including those resulting from unsafe abortion, and child mortality, as well as measures taken to improve women access to health services, particularly obstetric and gynaecological services.
ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير التي اتخذت لتخفيض معدل وفيات الأمهات، بما في ذلك الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، وتخفيض معدل وفيات الأطفال، والتدابير المتخذة لتحسين فرص حصول النساء على الخدمات الصحية، لا سيما خدمات التوليد والطب النسائي
The Committee recommends that the State party intensify steps taken to reduce poverty and eradicate extreme poverty, in particular in rural areas and among older people caring for children because of HIV/AIDS or labour migration issues.
توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الخطوات المتخذة للحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط كبار السن الذين يعتنون بالأطفال بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو مسائل هجرة اليد العاملة
Action 5(e): all the nuclear-weapon States should include information on the actions taken to reduce their nuclear warheads ' operational status and address relevant de-alerting issues;
الإجراء 5 ه: ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدرج في تقاريرها معلومات عن الإجراءات المتخذة لتخفيض الوضع التشغيلي لرؤوسها الحربية النووية ومعالجة المسائل الضرورية المتعلقة بإلغاء حالة التأهب
In that regard, he welcomed the work done by the Security Council informal working group on general issues of sanctions and the decisions taken to reduce the effects of sanctions on civilian populations,
ورحب في هذا الصدد بالأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتصلة بالجزاءات، والمقررات المتخذة للحد من آثار الجزاءات على السكان المدنيين،
Please also provide information on the measures taken to reduce the wage gap between women and men and the occupational segregation of women in the public and the private sectors.
ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتقليص الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل والفصل المهني القائم بينهما في القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء
His delegation had always stressed that any measures taken to reduce documentation and rationalize conference servicing should be non-discriminatory
فقد أكد وفده دائما بأن أي تدابير تتخذ للحد من عدد الوثائق وترشيد خدمات المؤتمرات ينبغي
Upon enquiry, the Committee was informed that the specific steps taken to reduce consumption included the installation of solar panels, low-flow showerheads and automatic shut-off taps, as well as improved building insulation.
وعند الاستفسار، أُبلِـغت اللجنة بأن الخطوات المحددة التي اتُـخذت لتخفيض الاستهلاك شملت تركيب ألواح شمسية ورشاشات مياه للحمامات ذات تدفق منخفض وصنابير تغلق تلقائيا، وكذلك تحسين عزل المباني
When for various reasons the cultural and social context has integrated certain acts of corruption as acceptable conduct, this will have a serious negative impact on any measures taken to reduce the prevalence of corruption.
وعندما يقضي السياق الثقافي والاجتماعي لأسباب مختلفة اعتبار بعض أفعال الفساد سلوكا مقبولا، يترتب على ذلك أثر سلبي خطير في أي تدابير تُتخذ للحد من انتشار الفساد
Results: 81, Time: 0.0696

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic