Examples of using
That the programmes
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The fact that the programmes have a greater impact on raising awareness of women ' s problems and the organization of women than on their productive capacity and economic advancement.
واقع أن البرامج اﻻجتماعية تؤثر على التوعية بمشكﻻت المرأة وتنظيم النساء أكثر من تأثيرها على قدراتهن اﻹنتاجية وتقدمهن اﻻقتصادي
Nevertheless, it has to be pointed out that the programmes have a moderate impact on the disabled population and an exhaustive study is needed to be able to corroborate the initial data.
غير أنه تجدر الإشارة إلى اعتدال أثر تلك البرامج على السكان المعوقين، ويلزم إجراء دراسة شاملة تمكِّن من تأكيد البيانات الأولية
All this indicates that the programmes have an impact on the recruitment practices of the organizations.
ويدل ذلك كله على أن للبرامج تأثيراً في ممارسات التوظيف التي تتبعها المنظمات
The Inspectors are of the view that the programmes should reflect the priorities and interests of both the donors and the organizations.
ويرى المفتشون أن البرامج ينبغي أن تعكس أولويات واهتمامات الجهات المانحة والمنظمات على السواء
The Framework states that the programmes will be gender-inclusive, non-racist and non-discriminatory, and that they will seek to foster these attributes in students.
وينص الإطار على أن البرامج ستكون شاملة للجنسين، وخالية من العنصرية وغير تمييزية، وأنها ستعمل على تعزيز هذه الصفات في الطلبة
The fact that the programmes have had a greater impact on the awareness
الواقع المتمثل في أن البرامج تؤثر على وعي المرأة وتنظيمها أكثر
With better monitoring and reporting it would have been possible to demonstrate conclusively that the programmes implemented achieved satisfactory results because the level of resources was adequate.
ولو كان الرصد وإعداد التقارير أفضل لأتيحت إمكانية إقامة الدليل القاطع على أن البرامج المنفذة حققت النتائج بصورة مرضية لأن مستوى الموارد كان كافيا
An international conference on" Rethinking Bretton Woods", held in Washington in June 1994, concluded that the programmes are ineffective, inequitable and unfair.
وقد خلص مؤتمر دولي حول" إعادة النظر في اتفاقات بريتون وودز" عقد في واشنطن في حزيران/يونيه ٤٩٩١ إلى أن البرامج تتسم بعدم الفعالية وعدم اﻻنصاف واﻻجحاف
In noting their cooperation over decades with UNFPA, numerous delegations underscored that the programmes responded to the specific country context.
وأكدت وفود كثيرة، وهي تشير إلى تعاونها عبر العقود مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن البرامج تستجيب للسياق المحدد للبلد
From this standpoint, the Special Rapporteur is convinced that the programmes of the United Nations agencies should continue their support for the local communities through revenue-generating activities,
والمقرر الخاص مقتنع، في هذا الصدد، بأن برامج ومنظمات اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل دعمها للمجتمعات المحلية عن طريق أنشطة
(b) Commitment to bring up to date the United Nations mechanisms in the field of economic and social development so that the programmes of the recent United Nations summits and conferences can be effectively implemented;
ب اﻻلتزام باستكمال آليات اﻷمم المتحدة في مجال التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية من أجل التنفيذ الفعال للبرامج التي وضعتها مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا
Early on in the Decade it was recognized that the programmes relating to indigenous peoples run by United Nations agencies were quite disparate, difficult to compare, and largely unknown outside of the project areas.
وفي وقت مبكر من العقد، كان ثمة اعتراف بأن البرامج المتصلة بالشعوب الأصلية والتي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة شديدة التباين وصعبة المقارنة، كما أنها غير معروفة عموما خارج النطاقات المشاريعية
It should be noted that the programmes of work and objectives of the trust funds established by UNEP fall within the approved UNEP programme of work.
وتجدر الملاحظة أيضاً بأن برنامج عمل وأهداف الصناديق الاستئمانية، التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينشئ صناديق استئمانية ببرامج وأهداف تقع ضمن برنامج العمل المعتمد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
The Government ' s report indicated that the programmes implemented had contributed to narrowing the wage gap between men and women and that the number of women receiving a wage lower than the national minimum wage had also fallen.
وأشار تقرير الحكومة إلى أن البرامج المنفذة قد أسهمت في تضييق الفجوة في الأجر بين الرجال والنساء وأن عدد النساء اللائي يحصلن على أجر أقل من الحد الأدنى الوطني للأجر قد انخفض أيضا
Informal data(there are no research/polling organizations in the region) indicate that the programmes reach a wide audience, including in Osijek and Vinkovci, in particular among communities of the refugees and displaced persons there.
وتشير البيانات غير الرسمية ﻻ توجد منظمات للبحث/اﻻستطﻻع في المنطقة إلى أن هذه البرامج تصل إلى طائفة عريضة من المستمعين والمشاهدين، بما في ذلك مستمعين ومشاهدين في أوسييك وفينكوفتشي، خاصة في أوساط مجتمعات الﻻجئين والمشردين هنالك
There is no doubt, for example, that the programmes of economic reform imposed by IMF and the World Bank on indebted countries have a profound and direct influence on the situation of the right to food and food security in many countries.
فلا شك مثلا في أن لبرامج الإصلاح الاقتصادي التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على البلدان المدينة أثرا عميقا ومباشرا في حالة الحق في الغذاء، والأمن الغذائي في بلدان عديدة
Confirmation from the HEP Home that the programmes offered at the Branch are the same as that offered at the HEP Home, and that the students at the Branch will have access to similar learning resources.
تأكيد من مؤسسة التعليم العالي الأم يُفيد بأن البرامج التي سيتم تقديمها في فرع المؤسسة التعليمية هي نفس البرامج المقدَّمة في المؤسسة الأم، وبأنه سيكون بوسع طلبة الفرع الوصول إلى مصادر تعلم مشابهة
The foregoing review of system-wide activities and coordination arrangements in the area of communication for development clearly indicates that the programmes and funds of the United Nations system have paid considerable attention to this key dimension of success in development programmes..
يتضح من هذا اﻻستعراض لﻷنشطة وترتيبات التنسيق الجارية على نطاق المنظومة في مجال اﻻتصال ﻷغراض التنمية أن برامج وصناديق منظومة اﻷمم المتحدة تولي اهتماما كبيرا لهذا البعد اﻷساسي في نجاح البرامج اﻹنمائية
He said that the Philippines hoped that the programmes of work adopted at the fourth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity would produce immediate results that would be of direct benefit to the developing countries.
وأعرب عن أمل الفلبين في أن يتمخض برنامج العمل الذي اعتمد في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف ﻻتفاقية التنوع البيولوجي عن نتائج فورية ذات فائدة مباشرة للبلدان النامية
In order to ensure that the programmes of private-sector shelters were run in accordance with the provisions of human rights conventions, records of the services they provided were examined and the appropriatenessof their locations was verified.
ومن أجل التحقق من أن برامج دور الإيواء التابعة للقطاع الخاص تدار وفقاً لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان يجري فحص سجلات الخدمات التي تقوم بتقديمها كما يجري التحقق من مدى مناسبة مواقعها
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文