THE INCREASING COMPLEXITY in Arabic translation

[ðə in'kriːsiŋ kəm'pleksiti]
[ðə in'kriːsiŋ kəm'pleksiti]
التعقيد المتزايد
زيادة تعقيد
تعقد المتزايد
ازدياد تعقيد
زيادة تعقد
ازدياد تعقد
تزايد تعقد
للتعقيد المتزايد
التعقيدات المتزايدة
تزايد التعقيد

Examples of using The increasing complexity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
New approaches are needed that recognize the increasing complexity of family structures and diverse ethnic and cultural communities.
وثمة حاجة إلى وضع نهوج جديدة تعترف بالتعقّد المتزايد لهياكل الأسرة والتنوّع الإثني والثقافي للمجتمعات المحلية
Lastly, his delegation recognized the increasing complexity of system-wide evaluations and agreed that it was necessary to introduce a more competitive process for the selection of inspectors.
وأخيرا، اعترف وفد بلاده بالتعقيد المتزايد للتقييمات على نطاق المنظومة، ووافق على ضرورة إدخال عملية لاختيار المفتشين تتسم بقدر أكبر من التنافس
The increasing complexity of the refugee problem required the strengthening of UNHCR as a multilateral institution.
والتعقد المطرد لمشكلة اللاجئين يتطلب تعزيز المفوضية بوصفها مؤسسة متعددة الأطراف
There was no doubt that the increasing complexity and changing dynamics of peacekeeping necessitated adjustment of the policies guiding it.
وقال إنه مما لا شك فيه أن التعقّد المتزايد والديناميات المتغيرة لعمليات حفظ السلام تستدعي إدخال تعديلات على السياسات التي توجّه هذه العمليات
That was mostly due to the lack of political will and resources and to the increasing complexity of missions.
وهذا يرجع في معظمه إلى عدم توفر الإرادة السياسية والموارد، وإلى زيادة تشابك البعثات
The Special Committee notes that the increasing complexity of United Nations peacekeeping operations places additional demands upon the Special Representatives of the Secretary-General in discharging this critical coordination function in the field with United Nations agencies and regional organizations.
وتلاحظ اللجنة الخاصة أن تزايد تعقيد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة يضع عبئاً إضافياً علىكاهل الممثلين الخاصين للأمين العام للاضطلاع بعملية التنسيق الحيوية في الميدان مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية
With the increasing complexity of enterprise application systems, enterprises can not load Adapter for each application in HotCode mode, and at the same time face the problem of object standardization, enterprises can consider the RFID middleware of the standard specifications provided by the manufacturer.
مع التعقيد المتزايد لأنظمة تطبيق المؤسسات، لا يمكن للمؤسسات تحميل محول لكل تطبيق في وضع الرمز الساخن، وفي الوقت نفسه مواجهة مشكلة توحيد الكائنات، يمكن للشركات النظر في الوسيطة rfid للمواصفات القياسية التي توفرها الشركة المصنعة
Given the contents of Agenda 21 and the increasing complexity of environmental problems, it was disturbing
ومما يدعو للقلق، نظرا لمحتويات جدول أعمال القرن ٢١ وزيادة تعقيد المشاكل البيئية،
With the increasing complexity and size of the refugee problem and the growing needs for assistance, the number of non-governmental organizations working with UNHCR and the diversity of their involvement has also increased..
ومع تزايد تعقيد وحجم مشكلة الﻻجئين وازدياد اﻻحتياجات للمساعدة، ازداد أيضا عدد المنظمات غير الحكومية العاملة مع المفوضية كما ازداد تنوع مشاركتها
Also, the increasing complexity of the agreements raises questions concerning the appropriate level of specificity at which IIA obligations should be prescribed
كما أن التعقد المتزايد للاتفاقات يثير أيضاً مسائل تتعلق بالمستوى المناسب من الخصوصية الذي ينبغي أن يُراعى في تحديد
The increasing complexity of the situations in which humanitarian workers and human rights defenders were required to work and the deterioration of security conditions in the field had made such a dialogue more useful than ever.
وقد أضفى تزايد تعقيد الظروف التي يعمل في ظلها العاملون في المجال اﻹنساني والمدافعون عن حقوق اﻹنسان وتدهور ظروف اﻷمن في الميدان، على ذلك الحوار أهمية غير مسبوقة
In view of the increasing complexity and size of the peacekeeping operations, we hope these changes will
ونظرا لزيادة تعقيد عمليات حفظ السلام وحجمها، فإننا نأمل
Furthermore, in light of the increasing complexity of the workload of the subsidiary organs of the Authority, it is becoming increasingly difficult and inefficient for the existing secretariat
وعلاوة على ذلك، وفي ضوء التعقد المتزايد لعبء عمل الهيئات الفرعية للسلطة، بات متعذرا بشكل متزايد
The paper also highlighted two contradictory developments that characterize public sector management in many countries: the increasing complexity of both policy-making and administrative processes, on the one hand, and the erosion of human resources capacity to carry out those core functions, on the other.
وكذلك ركز التقرير على تطورين متناقضين يسمان إدارة القطاع العام في العديد من البلدان: ازدياد تعقيد تقرير السياسات والعمليات الإدارية، من جانب، وتآكل قدرة الموارد البشرية على الاضطلاع بهذه المهام الأساسية، من جانب آخر
Further, given the vulnerabilities and constraints of developing countries, as well as the increasing complexity of their development tasks, there are formidable obstacles to the management of their development.
يضاف إلى ذلك، أن البلدان النامية، بالنظر إلى جوانب ضعفها والقيود المفروضة عليها فضﻻ عن زيادة تعقد مهامها فيما يتعلق بالتنمية، تصطدم بعقبات هائلة في إدارة تنميتها
United Nations peacekeeping was at a crucial juncture as a result of the growing demand for new missions and the increasing complexity of mandates that went beyond political and military responsibilities, thereby straining the capacities of the Organization and of the troop-contributing countries.
وقال إن نشاطات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشهد الآن منعطفا حاسما بسبب تزايد المطالب ببعثات جديدة وتزايد تعقد الولايات المنوطة بها التي تتجاوز المسؤوليات السياسية والعسكرية، وبالتالي تستنزف قدرات المنظمة والبلدان المساهمة بقوات
The increasing complexity and protracted nature of conflicts had led to an abrupt surge in demand for peacekeeping in recent years, overextending the capacity of the Organization.
ثم إن ازدياد تعقد الصراعات وما تتسم به عادة من طول الأمد قد أدى إلى فورة مفاجئة في الطلب على عمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة، أجهدت قدرة المنظمة فوق الطاقة
With the growing and evolving role of police components of peacekeeping operations, the Police Division has struggled to keep pace with the increasing complexity of mandated tasks and volume of support required from Headquarters.
ومع نمو دور عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام وتطوره، تعمل شعبة الشرطة جاهدة على مواكبة تزايد تعقد المهام الموكلة إليها وحجم الدعم المطلوب من المقر
With the growth and evolving role of police components of peacekeeping operations, the Police Division has struggled to achieve timely, effective police selection and recruitment and keep pace with the increasing complexity of mandated tasks and volume of support required from the Secretariat.
ومع نمو وتطور دور عناصر الشرطة التابعة لعمليات حفظ السلام، تبذل شعبة الشرطة جهودا كبيرة لاختيار وتعيين أفراد الشرطة في الوقت المناسب وبفعالية ولمسايرة تزايد تعقد المهام الموكولة وحجم الدعم المطلوب من الأمانة العامة
The growing demand for United Nations police services and the increasing complexity of their assigned tasks stem from the recognition that the rule of law is fundamental to lasting and self-sustaining peace and that competent and professional policing services are
ومرد زيادة الطلب على خدمات شرطة الأمم المتحدة وزيادة تعقد المهام المناطة بها إلى الإقرار بأن سيادة القانون عنصر أساسي لتحقيق سلام دائم يتمتع بمقومات استمرار ذاتية وإلى
Results: 210, Time: 0.0974

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic