THE NEED TO AVOID ANY in Arabic translation

[ðə niːd tə ə'void 'eni]
[ðə niːd tə ə'void 'eni]
ضرورة تجنب أي
ضرورة تجنب أية
الحاجة إلى تجنب أي

Examples of using The need to avoid any in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In terms of this view, the need to avoid any abuse which might be based on the provision justified its deletion.
ووفقا لهذا الرأي، تسوغ الحاجة إلى تلافي أي إساءة استعمال تستند إلى هذا النص إلغاءه
The need to avoid any arbitrary detention of aliens pending expulsion was emphasized, in view of the non-punitive nature of such detention.
وتم التشديد على ضرورة تجنب الاحتجاز التعسفي للأجانب تمهيدا للطرد، في ضوء الطابع غير العقابي للاحتجاز
(e) Development and implementation of situational and other crime prevention programmes bearing in mind the need to avoid any infringement of civil liberties;
(ﻫ) صوغ وتنفيذ برامج ظرفية وغيرها من البرامج لمنع الجريمة، مع الحرص على ضرورة اجتناب أي مساس بالحريات المدنية
Cognizant of the need to avoid any possible duplication between the work of the Centre and the human resources development work of the Telecommunity and other concerned international organizations.
وإذ يدرك ضرورة تفادي أية إمكانية للازدواجية بين عمل المركز وعمل اتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمات الدولية الأخرى المعنية، في مجال تنمية الموارد البشرية
In addition, the General Assembly, in its resolution 68/247 A, had stressed the need to avoid any action that would compromise the fiduciary responsibilities and long-term sustainability of the Fund.
وذكر أيضا، إضافة إلى ذلك، أن الجمعية العامة أكدت في قرارها A/68/247 على ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل
Cognizant of the need to avoid any possible duplication between the work of the Training Centre and the human resources development work of the Asia-Pacific Telecommunity and other concerned international organizations.
وإذ يدرك ضرورة تفادي أية إمكانية للازدواجية بين عمل مركز التدريب وعمل اتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمات الدولية الأخرى المعنية في مجال تنمية الموارد البشرية
Cognizant of the need to avoid any possible duplication between the work of the Asian and Pacific Training Centre and the human resources development work of the Asia-Pacific Telecommunity and other concerned international organizations.
وإذ يدرك ضرورة تفادي أية إمكانية للازدواجية بين عمل مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب وعمل اتحاد آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمات الدولية الأخرى المعنية، في مجال تنمية الموارد البشرية
Bearing in mind the need to avoid any infringements of the rights of the accused, the Committee requests both Tribunals to report comprehensively on the implementation and results obtained from these measures in the next budget submission.
وتطلب اللجنة إلى المحكمتين، واضعة في الاعتبار ضرورة تفادي الافتئات على حقوق المتهمين، تقديم بيان شامل عن تنفيذ هذه التدابير والنتائج المحققة منها عند تقديم بيان الميزانية المقبل
United Nations reform should lead to the efficient and coordinated functioning of all agencies and bodies of the United Nations system, bearing in mind the need to avoid any duplication of activities in the context of a more rational allocation of financial resources.
وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يفضي إلى أداء أكفأ وأكثر تنسيقا لعمل جميع وكالات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تجنب الازدواجية في الأنشطة في سياق تخصيص أكثر عقلانية للموارد المالية
He noted the importance of General Assembly resolution 47/199, of 22 December 1992, on the triennial policy review of operational activities for development within the United Nations system and stressed the need to avoid any conflicts between operational activities and activities relating to the maintenance and strengthening of peace.
وتجدر اﻻشارة إلى أهمية قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فيما يتعلق بأن تستعرض كل ثﻻث سنوات سياسة اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة والذي يشدد على ضرورة تفادي تعارض أنشطة حفظ وتعزيز السلم مع هذه اﻷنشطة التنفيذية
In view of the foregoing and conscious of the need to avoid any action that might jeopardize the significant progress achieved so far by Haiti with the assistance of the international community, I would strongly recommend that the current strength of the Mission be maintained until the end of the mandate.
وبالنظر الى ما ورد أعﻻه وإدراكا مني للحاجة الى تفادي أي إجراء قد يعرض للخطر التقدم الهام الذي أحرزته هايتي حتى اﻵن بمساعدة المجتمع الدولي، فإني أوصي بقوة بالحفاظ على القوام الحالي للبعثة حتى انتهاء وﻻيتها
With regard to the National Assembly, the Group recalls the Secretary-General ' s statement of 29 January 2006, which stresses the need to avoid any unilateral action, and recalls that all parties must strictly adhere to the provisions of Security Council resolution 1633(2005), while emphasizing the importance of the decisions of the African Union.
وفيما يتعلق بالجمعية الوطنية، يذكر الفريق ببيان الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2006 الذي يشدد على ضرورة تفادي اتخاذ أي إجراءات من جانب واحد، ويذكر بأنه على الأطراف الامتثال بصرامة لجميع أحكام قرار مجلس الأمن 1633(2005)، ويشدد على أهمية قرارات الاتحاد الأفريقي
In considering the question of economic and other activities that affected the interests of peoples of the Non-Self-Governing Territories, he reaffirmed, among other things, the right of peoples of the Territories to enjoy their natural resources and to dispose of them in their best interest, as well as the need to avoid any activities which adversely affected those interests.
وفيما يتعلق بمسألة الأنشطة الاقتصادية وغير ذلك من الأنشطة التي توثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أكد من جديد، ضمن أمور أخرى، حق شعوب الأقاليم في التمتع بمواردهم الطبيعية والتصرف فيها بما يحقق أفضل مصالحهم، فضلا عن الحاجة إلى تجنب الأنشطة التي تؤثر تأثيرا عكسيا على مصالحهم
In my partly dissenting vote in the case of Aboufaied v. Libya, I took the opportunity to draw attention to the need to avoid introducing any further requirements, in addition to those that already exist, in order to establish the enforced disappearance of a person.
وفي إطار التعبير عن رأيي المخالف جزئياً في قضية أبو فايد ضد ليبيا، اغتنمت الفرصة لألفت الانتباه إلى ضرورة تجنب إدراج أي متطلبات أخرى إضافة إلى المتطلبات القائمة بشأن مفهوم اختفاء الأشخاص القسري
The Iraqi Government is well aware of the need to avoid stigmatizing any religion by associating it with terrorism, since this could have detrimental consequences.
تدرك الحكومة العراقية وجوب تجنب وصم أي دين بالإرهاب لأن هذا قد يؤدي إلى عواقب ضارة
He requested an official explanation for that failure to comply with the resolution, given the need to avoid setting any precedent for the selective implementation of General Assembly resolutions.
وطلب تفسيرا رسميا لأسباب عدم الامتثال لهذا القرار بما أن الحاجة كانت تقتضي تجنب إيجاد أي سابقة تفتح الباب أمام التنفيذ الانتقائي لقرارات الجمعية العامة
the Special Rapporteur would like to reiterate the recommendation of the former mandate holder concerning the need to avoid establishing any hierarchy in the different manifestations of religious discrimination,
يود المقرر الخاص أن يكرر توصية المقرر الخاص السابق بشأن ضرورة تجنب أي ترتيب هرمي لمختلف مظاهر التمييز الديني، رغم
When reviewing the draft recommendations relating to substantive item 2, some speakers stressed that appropriate attention must be paid to the root causes of terrorism, such as poverty and social injustices, as well as to the need to avoid making any connection between terrorism and religion.
ولدى استعراض مشاريع التوصيات المتعلقة بالبند الموضوعي 2، شدّد بعض المتحدثين، على ضرورة توجيه اهتمام مناسب إلى الأسباب الجذرية المؤدية إلى الإرهاب، مثل الفقر وحالات الغبن الاجتماعي، وكذلك إلى ضرورة اجتناب الربط على أي نحو بين الإرهاب والدين
Max, we need to avoid any reminders of Randy.
ماكس، نحن بحاجة إلى تجنب أي تذكير راندي
It wishes to stress the absolute need to avoid any blurring of roles that might result from a militarization of humanitarian assistance.
وتود اللجنة أن تؤكد على الضرورة المطلقة لتلافـي أي خلط للأدوار قد ينجم عن عسكرة المساعدة الإنسانية
Results: 359, Time: 0.1146

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic