THE PRACTICAL DIFFICULTIES in Arabic translation

[ðə 'præktikl 'difikəltiz]
[ðə 'præktikl 'difikəltiz]
الصعوبات العملية
للصعوبات العملية
المصاعب العملية
صعوبات عملية
والمصاعب العملية

Examples of using The practical difficulties in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Although easy and quick retrieval should be one of the main benefits of a RAM programme, the following examples demonstrate the practical difficulties and the risks generated by the absence of dynamic management, even though all users do not perceive these difficulties:.
ولئن كانت الاستعادة السريعة والسهلة من الفوائد الرئيسية لبرنامج إدارة السجلات والمحفوظات، فإن الأمثلة التالية تبين الصعوبات العملية والمخاطر التي يولدها غياب إدارة ديناميكية، حتى وإن لم يدرك جميع المستخدمين هذه الصعوبات
In addition to current legislative measures designed to speed up the drafting of the private sector labour law, several measures to overcome the practical difficulties facing female employment in certain areas are presently being studied. These measures include endeavouring to.
بالإضافة إلى الإجراءات التشريعية الجارية بقصد التسريع للانتهاء من مشروع قانون العمل الأهلي، فإن إجراءات عديدة يجري دراستها بقصد التغلب على صعوبات عملية تواجه عمل المرأة في بعض المجالات ومن ذلك العمل على
Its objectives will be, inter alia, to provide a review of the terms of Member States ' cooperation with the Rwanda Tribunal and to identify the practical difficulties, both constitutional and statutory, encountered by Governments in adopting such legislation.
ومن أهدافها توفير استعراض لشروط الدول في تعاونها مع المحكمة وتحديد الصعوبات العملية الدستورية والقانونية التي تواجهها الحكومات في اعتماد هذا التشريع
It was felt that, notwithstanding the exhaustive discussions held on the hard-core issues, no solutions could be reached on these issues at this stage, until the practical difficulties of Part XI were to be addressed.
ورئي أنه، على الرغم من المناقشات المستفيضة التي جرت بشأن المسائل اﻷساسية لن يتسنى التوصل الى حلول بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة، وذلك ريثما تعالج الصعوبات العملية التي ينطوي عليها الجزء الحادي عشر
no solutions could be reached on these issues at this stage, until the practical difficulties of Part XI were to be addressed.
التوصل إلى حلول بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة، إلى أن تتم معالجة الصعوبات العملية الواردة في الجزء الحادي عشر
Launching gacaca trials, at first in a limited number of locations, would help to assess the practical difficulties and reassure Rwandans as well as their international partners;
فالشروع في إجراء المحاكمات بموجب نظام" gacaca"، وذلك أولاً في عدد محدود من المواقع، من شأنه أن يساعد على تقييم الصعوبات العملية ويطمئن الروانديين وكذلك شركائهم الدوليين
(c) Recognizing, however, the practical difficulties imposed by the timing associated with the adoption of the foregoing interpretation of the term" State not party to this Protocol," paragraph 1(b) shall apply unless such a State
(ج) ومع ذلك إدراك الصعوبات العملية التي يفرضها التوقيت المرتبط باعتماد التفسير السابق لمصطلح" دولة غير طرف في هذا البروتوكول"، تنطبق الفقرة 1(ب)
Whilst under international law states are obliged to respect, protect and fulfill the right to food, the practical difficulties in achieving this human right are demonstrated by prevalent food insecurity across the world, and ongoing litigation in countries such as India.
في حين أن القانون الدولي ملزم بموجب القانون الدولي باحترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله، فإن الصعوبات العملية في تحقيق هذا الحق الإنساني تظهر من خلال انعدام الأمن الغذائي السائد في جميع أنحاء العالم، والتقاضي المستمر في بلدان مثل الهند
With regard to waste personal computers, electronic equipment and mobile telephones, concerns about the practical difficulties in differentiating between the terms" new"," used but still functional" and" waste" items were expressed by the Harmonized System Review Subcommittee.
وفيما يتعلّق بنفايات الحواسيب الشخصية والمعدات الإلكترونية والهواتف النقالة، أعربت اللجنة الفرعية لاستعراض النظام الموحّد عن القلق إزاء الصعوبات العملية في التفريق بين مصطلحات" جديد" و" مستخدم لكنّه مازال يعمل" و" نفاية
While noting the practical difficulties in imposing simultaneously effective and humane sanctions, some delegations noted with satisfaction the emerging tendency in the work of the Security Council to take into account humanitarian and other aspects of sanctions regimes.
ومع الإشارة إلى الصعوبات العملية التي تكتنف فرض عقوبات تكون فعالة وإنسانية في الوقت نفسه، أشارت بعض الوفود، مع الارتياح، إلى ظهور اتجاه في أعمال مجلس الأمن نحو مراعاة الجوانب الإنسانية والجوانب الأخرى لأنظمة الجزاءات
It increasingly saw that the added value of its work lay in helping States to address and resolve the practical difficulties that hampered the effective operation of Government counter-terrorism machinery.
وخَبِرَت المديرية على نحو متزايد أن القيمة المضافة التي يحققها عملها هي في مساعدة الدول على مواجهة وتذليل الصعوبات العملية التي تعوق تفعيل الآلية الحكومية لمكافحة الإرهاب
The Advisory Expert Group recognized the practical difficulties concerning the valuation of government-owned land and subsequent measurement and look forward to further proposals of the Task Force on land and other non-financial assets in this respect.
وأقر فريق الخبراء الاستشاري بالصعوبات العملية التي تتعلق بتقييم الأراضي المملوكة للحكومة والقياسات اللاحقة، ويتطلع إلى التوصل بالمزيد من مقترحات فرقة العمل المعنية بالأراضي وغيرها من الأصول غير المالية في هذا الصدد
Concerning WFP, at its Global Meeting the Working Group focused on the applicability of a country programme approach and on the practical difficulties of implementing a country programme approach with food aid.
وفيما يتعلق ببرنامج اﻷغذية العالمي، ركز الفريق العامل في اجتماعه العالمي على مدى قابلية نهج البرنامج القطري للتطبيق وعلى الصعوبات العملية لتنفيذ نهج البرنامج القطري في المعونة الغذائية
Besides the practical difficulties arising from the taking of countermeasures, the act of separating them from dispute settlement mechanisms has converted them into an even more subjective and arbitrary means of inducing a responsible State to perform its obligations.
وعلاوة على الصعوبات العملية التي تنجم عن اتخاذ التدابير المضادة فإن فصلها عن آليات تسوية المنازعات جعلها تتحول إلى أدوات أقل موضوعية وأكثر تعسفا ترمي إلى حمل الدولة المرتكبة لفعل غير مشروع على الوفاء بالتزاماتها
He also called for attention to be paid to the practical difficulties faced by developing countries
كما دعا إلى إيلاء الاهتمام بالصعوبات العملية التي تواجه البلدان النامية وشدد على الدور الذي ينتظر
COE/CPT said that it recognized the practical difficulties facing the Monegasque authorities in that respect,
وأعلنت لجنة مكافحة التعذيب إقرارها بالصعوبات العملية التي تواجهها سلطات موناكو في هذا الصدد؛
While acknowledging the practical difficulties they would encounter in initiating proceedings in Spain, the Committee noted the State party '
وفي حين تنوِّه اللجنة بالصعوبات العملية التي سوف يصادفونها في إقامة الدعاوى في إسبانيا، فإنها تحيط علماً بملاحظة الدولة الطرف التي مفادها
In view of the significant increase in organized crime and the practical difficulties frequently experienced in obtaining evidence, proof or any information about an offence,
ونظرا لما تشهده الجريمة المنظمة من ازدياد ملحوظ وما يواجَه في أحيان كثيرة من صعوبات عملية في الحصول على أدلة
Analysis at the family level can highlight the practical difficulties faced by parents, care givers and local voluntary associations in contributing to the rights of children, including, in many cases, a lack of access to services, information and economic resources.
فإجراء التحليلات على مستوى الأسرة يمكن أن يسلط الضوء على الصعوبات العملية التي يواجهها الآباء ومقدمو الرعاية والرابطات الطوعية المحلية التي تسهم في حقوق الأطفال، وهي الصعوبات التي تشمل، في كثير من الحالات، انعدام إمكانية الوصول إلى الخدمات والمعلومات والموارد الاقتصادية
Several non-governmental organizations noted the practical difficulties faced by non-governmental organization representatives in obtaining access to
وأشارت منظمات غير حكومية عديدة الى المصاعب العملية التي يواجهها ممثلو المنظمات غير الحكومية
Results: 120, Time: 0.0649

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic