THE SHARED RESPONSIBILITY in Arabic translation

[ðə ʃeəd riˌspɒnsə'biliti]
[ðə ʃeəd riˌspɒnsə'biliti]
المسؤولية المشتركة
مسؤولية تتقاسم
المسؤولية المتشاطرة
مسؤولية مشتركة

Examples of using The shared responsibility in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Urgent measures were needed to combat drug trafficking and related activities, under the shared responsibility of the international community; they should include not only prohibition and prevention but also rehabilitation and sustainable alternatives to coca cultivation.
ولا بد من تدابير عاجلة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، تحت المسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي؛ وينبغي ألا تقتصر هذه التدابير على الحظر والمنع فقط، بل يجب أن تشمل أيضا إعادة التأهيل والبدائل المستدامة لزراعة الكوكا
As a corollary to globalization, some participants emphasized the shared responsibility inherent in interdependence and stressed that partnership gives rise to consequences, namely: the need to accept that there is equality within diversity,
وكنتيجة طبيعية للعولمة، أكد بعض المشتركين على المسؤولية المشتركة الكامنة في الترابط وشددوا على أن الشراكة تثير أمورا هي بالتحديد:
the Third Decade and was pleased to note the recognition given to the shared responsibility between States parties and non-governmental organizations, especially in preventive action through appropriate education.
تﻻحظ اﻻعتراف الذي يحظى به تقاسم المسؤولية بين الدول اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية ﻻ سيما في مجال العمل الوقائي من خﻻل التثقيف المناسب
Drawing up of an agreement providing for the shared responsibility for the security of the population in Abkhazia, for returnees and international personnel, as well as for the prevention of armed confrontation and for determination of the regime and conditions of the activities of the coordinating bodies.
وضع اتفاق ينص على المسؤولية المشتركة عن أمن السكان في أبخازيا والعائدين والموظفين الدوليين، وعن منع المواجهات المسلحة، وعن تحديد نظام وشروط أنشطة الهيئات التنسيقية
A broad information campaign was necessary for the general public, emphasizing the shared responsibility of men and women in family planning, contraception, and sterilization, with particular emphasis on the role of men.
ومن ثم ينبغي تنظيم حملة إعلامية واسعة موجهة إلى عامة الجهود، مع التركيز على تقاسم المسؤولية بين الرجال والمرأة بشأن تنظيم الأسرة، ومنع الحمل، والتعقيم مع التأكيد بوجه خاص على دور الرجل
Ambassador Spatafora stressed that interaction between the various UN bodies on conflict prevention was based on the principle that prevention was not the monopoly of one organ, but the shared responsibility of all member states.
أكد السفير سباتافورا أن التفاعل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات يقوم على المبدأ المتمثل في أن عملية المنع ليست حكرا على جهاز واحد لكنها مسؤولية تتقاسمها جميع الدول الأعضاء
This is due to the shared responsibility for peacekeeping training between the Secretariat and Member States: predeployment training for
وهذا يرجع إلى المسؤولية المشتركة عن التدريب في مجال حفظ السلام بين الأمانة العامة والدول الأعضاء:
In the matter of risk prevention, which was seen as the shared responsibility of citizens and the State, the Moroccan natural disaster strategy reflected the spirit of the Hyogo Declaration adopted at the 2005 World Conference on Disaster Reduction.
وفيما يتعلق بمنع المخاطر، وهو ما يعتبر مسؤولية مشتركة للمواطنين والدولة، تعكس الاستراتيجية المغربية المتعلقة بالكوارث الطبيعية روح إعلان هيوغو المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث لعام 2005
They called upon member States of IAEA to bear in mind the shared responsibility and to pay in full and on time their assessed contributions to the technical cooperation fund, as well as honouring their obligations to pay their assessed programme costs.
وأهابت بالدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تراعي المسؤولية المشتركة وأن تسدد بالكامل وفي الوقت المناسب اشتراكاتها المقررة في صندوق التعاون التقني فضلا عن الوفاء بالتزاماتها بدفع حصتها المقررة في تكاليف البرنامج
Finally, the working group's deliberations should be subject to a system of co-chairmanship with the participation of the countries of the North and South, in order to emphasize the shared responsibility for the process.
وأخيرا، ينبغي أن تخضع مداوﻻت الفريق العامل إلى نظام المشاركة في الرئاسة مع اشتراك بلدان الشمال والجنوب، للتأكيد على تقاسم المسؤولية عن هذه العملية
Stable economic growth for the benefit of the people can be achieved only in conditions of political stability, whose creation is the shared responsibility of all Nicaragua ' s political forces.
وﻻ يمكـــن تحقيــق النمـو اﻻقتصادي المستقر لصالح الشعب إﻻ في ظل ظروف مـن اﻻستقرار السياسي الذي يعد خلقه مسؤولية مشتركة بين جميع القوى السياسية في نيكاراغوا
UNHCR rightly remarked in her traditional Africa Refugee Day message that if peace was to replace war and suffering throughout this continent, it was going to require the shared responsibility of all Africans.
أصابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الملاحظة التي أبدتها في رسالتها التقليدية في يوم اللاجئ الأفريقي بما مؤداه أنه إذا كان للسلام أن ه إذا كان ل السلام أن يحل محل الحرب والمعاناة في جميع أنحاء هذه القارة، فإن الأمر سيقتضي تقاسم المسؤولية بين جميع الأفارقة
They believed that improving the financial situation of the Organization went beyond providing it with the required resources, and included the shared responsibility of the Member States to ensure that the Organization managed its resources effectively.
وترى أن تحسين الحالة المالية للمنظمة يتجاوز تزويدها بالموارد اللازمة، ويشمل مسؤولية مشتركة على الدول الأعضاء لكفالة أن تقوم المنظمة بإدارة الموارد على نحو فعال
It was a pity, in that connection, that the third partner in the shared responsibility- the other participating organizations- was not present, but he hoped that the Member States would send a clear message to their secretariats concerning the shared responsibility.
وقال إن مما يؤسف له، في ذلك الصدد، أﻻ يكون الشريك الثالث في تقاسم المسؤولية- المنظمات المشاركة اﻷخرى- حاضرا، لكنه أعرب عن اﻷمل في أن ترسل الدول اﻷعضاء رسالة واضحة إلى أمانات تلك المنظمات بصدد تقاسم المسؤولية
Guided by the Charter of the United Nations and the principles set out in the Millennium Declaration and the Brussels Declaration and their recognition of the shared responsibility to uphold dignity and a decent standard of living for all humanity.
وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المحدّدة في إعلان الألفية وإعلان بروكسل وبما تقرّه من مسؤولية مشتركة نحو الحفاظ على كرامة جميع البشر وضمان مستوى عيش لائق لهم
Bolivia reaffirms its support for the role of the United Nations in the field of verification and related matters, and acknowledges the shared responsibility for effective verification of arms limitation and disarmament measures in all their aspects.
تؤكد بوليفيا تأييدها لدور الأمم المتحدة في مجال التحقق والمسائل المتصلة به، وتعترف بأهمية المسؤولية المشتركة في التحقق الفعال من الحد من الأسلحة ونزع السلاح من جميع جوانبه
The vital instrument has laid a legal regime to govern the conservation and management of fisheries resources, assuring the sustainable yield of fisheries and the protection of the earth ' s fragile environment based on the shared responsibility of the international community.
هــذا الصـك الحيوي يضع نظاما قانونيا يحكم حفظ وإدارة المـوارد السمكية بما يضمن اﻻستغﻻل المستدام لمصايد اﻷسماك وحماية البيئة الهشة لﻷرض على أساس تقاسم المسؤولية بين جميع أعضاء المجتمع الدولي
He would focus on the relationship between the reluctance of host countries to recognize their demand for the labour of immigrants and violations of immigrants ' human rights; he would highlight the shared responsibility of host countries and countries of origin.
وسوف يركِّز على العلاقة بين الطلب على عمل المهاجرين في البلدان المضيفة وانتهاكات حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين؛ وسيبرز المسؤولية المشتركة للبلدان المضيفة وبلدان المنشأ
equal rights and opportunities; solidarity with those who suffer the most; tolerance of our diverse beliefs, cultures and languages; respect for nature; and the shared responsibility of all Governments to achieve economic and social development.
مع الذين يكابدون أشد المعاناة؛ والتسامح مع تنوع القيم والثقافات واللغات؛ واحترام الطبيعة؛ والمسؤولية المتشاطرة لجميع الحكومات عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية
It remains the shared responsibility of the international community to support the capacity of host States to receive and protect refugees, including States lacking the necessary resources and those where domestic concerns, including anti-immigrant sentiment as well as social, economic, political and environmental concerns, militate against effective protection.
وتبقى المشاركة في المسؤولية من جانب المجتمع الدولي لمساندة قدرة الدول المضيفة على استقبال الﻻجئين وحمايتهم، بما في ذلك الدول التي تفتقر الى الموارد الضرورية والدول التي تتعارض مشاغلها الداخلية مع الحماية الفعالة، بما في ذلك المشاعر المناهضة للمهاجرين وكذلك المشاغل المتصلة بالجوانب اﻻجتماعية واﻻقتصادية والسياسية والبيئية
Results: 171, Time: 0.0809

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic