HAVE A SHARED RESPONSIBILITY in Arabic translation

[hæv ə ʃeəd riˌspɒnsə'biliti]
[hæv ə ʃeəd riˌspɒnsə'biliti]
مسؤولية مشتركة
المسؤولية المشتركة

Examples of using Have a shared responsibility in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Syrian Arab Republic has a shared responsibility in controlling its borders with Lebanon and implementing paragraph 15 of resolution 1701(2006).
فعلى الجمهورية العربية السورية مسؤولية مشتركة في ضبط حدودها مع لبنان وتنفيذ الفقرة 15 من القرار 1701(2006
The international community therefore has a shared responsibility to ensure their protection, taking into full account the special vulnerabilities of the gender and family dimensions of the issue.
وأمام المجتمع الدولي إذن مسؤولية مشتركة عن حمايتهم، مع الأخذ في الاعتبار لأوجه الضعف الكامنة في الجوانب الجنسانية والبُعد الأسري
The international community had a shared responsibility to deal with those threats by honouring the commitments made at various summit meetings and by implementing a global partnership for development.
وعلى المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة لمعالجة هذه المخاطر بالوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في اجتماعات القمة المختلفة وبتنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية
Member States had a shared responsibility to ensure that the United Nations had adequate personnel and funding for rapid deployment of peacekeeping operations.
ومضت قائلة إنه تقع على الدول الأعضاء مسؤولية مشتركة في ضمان أن يتوفر للأمم المتحدة ما يكفي من الموظفين والتمويل من أجل النشر السريع لعمليات حفظ السلام
The Syrian Arab Republic has a shared responsibility in controlling its borders with Lebanon and implementing paragraph 15 of resolution 1701(2006).
وللجمهورية العربية السورية مسؤولية مشتركة في مراقبة حدودها مع لبنان وتنفيذ الفقرة 15 من القرار 1701(2006
Participants agreed that men and women had a shared responsibility to combat the HIV/AIDS epidemic.
واتفق المشاركون على أن الرجل والمرأة يتحملان مسؤولية مشتركة في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
All sections of society had a shared responsibility to combat racism and intolerance, and promote awareness and respect for democracy, human rights and the rule of law.
وتقع على جميع شرائح المجتمع مسؤولية مشتركة في مكافحة العنصرية والتعصب وإذكاء الوعي وتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون
Indeed, it remains a major transnational threat that the international community has a shared responsibility to deal with urgently and resolutely.
فهي لا تزال في الحقيقة التهديد الرئيسي العابر للحدود، الذي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة للتصدي له بسرعة وتصميم
Nuclear-weapon States and nonnuclear-weapon States had a shared responsibility to implement the Treaty.
إن الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تقع على كاهلها مسؤولية مشتركة عن تنفيذ المعاهدة
Member States had a shared responsibility to support implementation of the right to social security and food, and should therefore assist countries in establishing those floors.
ويقع على الدول الأعضاء تحمّل مسؤولية مشتركة في دعم إعمال الحق في الضمان الاجتماعي والغذاء، وبالتالي ينبغي أن تساعد البلدان النامية على إقامة تلك الحدود الدنيا
Although the Palestinian refugee issue was a political one, the refugees ' current problems were humanitarian, and the international community had a shared responsibility to address them.
ومع أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين مسألة سياسية، فإن مشاكل اللاجئين الراهنة مشاكل إنسانية، ويتحمل المجتمع الدولي نصيبا من المسؤولية في معالجتها
All users were part of the Internet, and all actors had a shared responsibility to find solutions.
وجميع المستخدمين جزء من الإنترنت، وتتحمل كافة العناصر الفاعلة نصيباً من المسؤولية عن إيجاد الحلول
All national, regional and international actors had a shared responsibility towards the success of the peacebuilding process.
وتابع قائلا إن جميع الأطراف الوطنية والإقليمية والدولية تتشاطر المسؤولية إزاء نجاح عملية بناء السلام
The Government had a shared responsibility to tackle Islamophobia and all other forms of racism and prejudice against lawful religious traditions, not only with those communities directly affected, but with all members of society.
والحكومة عليها مسؤولية مشتركة عن التصدي لكراهية الإسلام وجميع الأشكال الأخرى للعنصرية والتحيز ضد التقاليد الدينية المشروعة، لا مع الطوائف المتأثرة مباشرة فحسب، وإنما أيضا مع جميع أعضاء المجتمع
The Syrian Arab Republic, in particular, has a shared responsibility in controlling its borders with Lebanon and in implementing paragraph 15 of resolution 1701(2006), including in safeguarding against breaches of the arms embargo.
وتتحمل الجمهورية العربية السورية بوجه خاص المسؤولية المشتركة عن ضبط حدودها مع لبنان وتنفيذ الفقرة 15 من القرار 1701(2006)، بما في ذلك الحؤول دون وقوع أي خرق للحظر المفروض على الأسلحة
Creditors and borrowers had a shared responsibility with regard to new loans and debt sustainability and should assess the economic and social impact of debt service obligations before entering into new loan agreements.
فالقارض والمقترض عليهما مسؤولية مشتركة فيما يتعلق بالقروض الجديدة والقدرة على تحمل الديون، وعليهما تقييم التأثير الاقتصادي والاجتماعي لالتزامات خدمة الديون قبل الدخول في اتفاقات على قروضٍ جديدة
The Secretary-General and Member States had a shared responsibility to prevent and punish criminal activities committed by persons working for the United Nations and to enforce standards of conduct in that regard.
وللأمين العام والدول الأعضاء مسؤولية مشتركة في منع الأنشطة الإجرامية المرتكبة من قِبَل الأشخاص العاملين مع الأمم المتحدة والمعاقبة عليها وإنفاذ معايير السلوك في هذا الصدد
producer or transit States, had a shared responsibility to address the drug problem and to support UNDCP activities.
دول عبور، تقع على عاتقها مسؤولية مشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات وعن دعم أنشطة اليوندسيب
He wished, first, to echo many other delegations in stating that all Member States had a shared responsibility to pay their assessments fully, on time and without conditions.
وقال إنه يود أولا، أن يضم صوته إلى صوت العديد من الوفود الأخرى ويقول إن جميع الدول الأعضاء تقع على عاتقها مسؤولية مشتركة لتسديد أنصبتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون أي شرط
Developing and developed countries had a shared responsibility to formulate a concept of development that met the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet theirs.
واختتم بيانه بالقول إن البلدان النامية والمتقدمة النمو تتشاطر مسؤولية وضع مفهوم للتنمية يسد الحاجات الراهنة بدون أن يضر بقدرة الأجيال المقبلة على سد حاجاتها
Results: 42, Time: 0.074

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic