THEIR ONGOING EFFORTS in Arabic translation

[ðeər 'ɒngəʊiŋ 'efəts]
[ðeər 'ɒngəʊiŋ 'efəts]
جهودهم المستمرة
جهودها المتواصلة
جهودها الجارية الرامية
جهودها المستمرة
وجهودها الجارية

Examples of using Their ongoing efforts in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Commends once again President Blaise Compaoré of Burkina Faso, the ECOWAS Mediator, and President Alassane Dramane Ouattara of Côte d ' Ivoire, current Chairman of ECOWAS, for their ongoing efforts and the results achieved so far towards the full restoration of constitutional order.
يثني مرة أخرى على رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعلى رئيس كوت ديفوار الحسن درمان واتارا، الرئيس الحالي للجماعة، لما يبذلان من جهود مستمرة ولما حققاه من نتائج حتى الآن في سبيل الإعادة الكاملة للنظام الدستوري
For the consideration of this item, the Commission had before it detailed information on the practices of common system organizations relating to the entitlements of staff serving in non-family duty stations and on their ongoing efforts to harmonize the entitlements, where operational requirements permitted.
وفيما يتعلق بالنظر في هذه المسألة، كان معروضا على اللجنة معلومات تفصيلية عن ممارسات المنظمات الداخلة في النظام الموحد المتعلقة باستحقاقات الموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر وبشأن الجهود الجارية فيها لمواءمة الاستحقاقات حيثما تسمح الاحتياجات التشغيلية
Encourages States to strengthen, if necessary, the capacity of those subregional and regional fisheries management organizations and arrangements in which they participate to ensure the adequate conservation of nontarget species taken incidentally in fishing operations, taking into consideration best practices for non-target species management, and to expedite their ongoing efforts in this regard;
تشجع الدول على القيام، عند الضرورة، بتعزيز قدرات المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها لكفالة حفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد حفظا ملائما مراعية في ذلك أفضل الممارسات في إدارة الأنواع غير المستهدفة، وتسريع الجهود التي تبذلها حاليا في هذا الصدد
The Chairs expressed the commitment of the human rights treaty bodies to further developing their work as a system by continuing to review good practices regarding the application of rules of procedure and working methods in their ongoing efforts towards strengthening and enhancing the effective functioning of the treaty bodies.
أعرب الرؤساء عن التزام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بتطوير عملها كنظام من خلال مواصلة استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق النظم الداخلية وأساليب العمل في إطار جهودها المتواصلة الرامية إلى تدعيم وتعزيز فعالية أداء هيئات المعاهدات
they are expected to seek to honour the principles of human rights to the greatest extent possible, and to be able to demonstrate their ongoing efforts to do so.
المتوقع منها هو أن تسعى إلى الوفاء بمبادئ حقوق الإنسان إلى أبعد حد ممكن، وأن تكون قادرة على إثبات جهودها المستمرة من أجل ذلك
In their ongoing efforts to raise levels of education, develop a skilled workforce and improve living standards among their citizens, African countries continue to expand the implementation of the Education for All in Africa initiative, a programme that complements and further enhances the implementation of the Second Decade of Education for Africa(2006-2015), launched by the African Union, and the Millennium Development Goals.
تواصل البلدان الأفريقية، في جهودها المستمرة الرامية إلى رفع مستويات التعليم وتكوين قوة عاملة ماهرة وتحسين مستويات معيشة مواطنيها، التوسع في تنفيذ مبادرة التعليم للجميع في أفريقيا، وهي برنامج يستكمل ويعزز بقدر أكبر تنفيذ العقد الثاني للتعليم في أفريقيا(2006-2015) الذي أطلقه الاتحاد الأفريقي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
Let us also acknowledge the Governments of the three countries most affected by Chernobyl-- Belarus, the Russian Federation and Ukraine-- for working to protect the affected populations from the effects of radiation and to mitigate the consequences of the Chernobyl accident, as well as for their ongoing efforts to rebuild the affected areas and promote socio-economic development, thus building a better future for the communities.
فلنقر أيضا عمل حكومات البلدان الثلاث الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل- بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا- من أجل حماية السكان المتضررين من آثار الإشعاع والتخفيف من آثار حادثة تشيرنوبيل، فضلا عن الجهود الجارية التي تبذلها لإعادة بناء المناطق المتضررة وتعزيز التنمية الاجتماعية- الاقتصادية، ومن ثم بناء مستقبل أفضل للمجتمعات المحلية
underscored the need to provide both political and humanitarian support to assist the Palestinian people to overcome the current crisis and strengthen their ongoing efforts towards the realization of their inalienable human rights and freedom.
كليهما للشعب الفلسطيني حتى يستطيع التغلب على الأزمة الراهنة وحتى يقوم بتعزيز الجهود المتواصلة التي يبذلها من أجل إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف وحتى ينال حريته
Encourages the human rights treaty bodies to continue to enhance their efforts towards achieving greater efficiency, transparency, effectiveness and harmonization through their working methods, and in this regard, encourages the treaty bodies to continue to review good practices regarding the application of rules of procedure and methods of work in their ongoing efforts towards strengthening and enhancing their effective functioning;
تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تواصل تعزيز جهودها لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والشفافية والفعالية والمواءمة بواسطة أساليب عملها، وتشجع، في هذا الصدد، الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أن تواصل استعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق النظم الداخلية وطرائق العمل في إطار جهودها المتواصلة الرامية إلى تدعيم وتعزيز فعالية أدائها
It is therefore important for them, as well as their development partners, including home countries, international and national development agencies, transnational corporations, domestic firms, civil society, to strengthen their ongoing efforts and pursue new and innovative initiatives to increase FDI flows to the least developed countries and enhance host-country benefits of these flows.
ولذا فمن الأهمية بمكان بالنسبة لها، كما هو بالنسبة لشركائها في التنمية؛ أي البلدان الأصلية، والوكالات الإنمائية الدولية والوطنية، والشركات عبر الوطنية، والشركات المحلية، والمجتمع المدني، تعزيز الجهود المستمرة التي يبذلونها، ومواصلة وضع مبادرات جديدة ومبتكرة لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، وتعزيز الفوائد التي يجنيها البلد المضيف من هذه التدفقات
She said that the group proposed to include two paragraphs in article 16 bis. Paragraph 1 provided for the establishment of a special fund to assist countries expressing a need for additional assistance for their ongoing efforts to improve the protection of persons deprived of their liberty.
هذه المادة، وقالت إن الفريق اقترح إدراج فقرتين في المادة ٦١ مكررا، تنص الفقرة ١ منها على إنشاء صندوق خاص لمساعدة البلدان التي تعرب عن حاجتها إلى مساعدة إضافية في جهودها الجارية لتحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم
It is in light of the positive interests that lie in giving voice to all members of society including persons belonging to minorities that most United Nations organizations, agencies, funds and programmes have developed manuals, guides and training material in their ongoing efforts to provide guidance to States and all other actors engaged in creating arrangements and opening channels to facilitate the participation of minorities in all facets of life in society.
وفي ضوء المصالح الأكيدة التي يحققها تمكين جميع أفراد المجتمع من التعبير عن أنفسهم، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات، وضعت أغلب المنظمات والوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كُتيبات وأدلة إرشادية ومواد تدريبية في إطار جهودها المتواصلة من أجل توفير الإرشاد للدول وجميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تشارك في وضع ترتيبات وفتح قنوات لتسهيل مشاركة الأقليات في حياة المجتمع بجميع جوانبها
I commend their ongoing efforts; UNICEF, for example, established a post for a disability adviser who will mainstream disability in its policies and programmes.
وإنني أشيد بجهودها المستمرة؛ فمنظمة اليونيسيف، على سبيل المثال، قامت بإنشاء وظيفة لمستشار معني بقضايا الإعاقة الذي سوف يعمل على تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في سياساتها وبرامجها
The Republic of Korea reaffirms its support for the Government and the people of Afghanistan in their ongoing efforts towards stability, democracy and peace.
وتؤكد جمهورية كوريا من جديد تأييدها لحكومة وشعب أفغانستان في جهودهما الحثيثة نحو تحقيق الاستقرار والديمقراطية والسلام
Experience gained from these programmes is useful to Governments and non-governmental organizations alike in their ongoing efforts to find innovative ways of effectively involving themselves in the population sector.
والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك نفسها بفعالية في قطاع السكان
Welcomes the political will of the Sudanese peace partners to implement the Comprehensive Peace Agreement and their ongoing efforts to hold general elections in the country in April 2010;
الترحيب بالإرادة السياسية لشريكي السلام السودانيين من أجل تنفيذ بنود اتفاق السلام الشامل وبالجهود الحثيثة الجارية لعقد الانتخابات العامة في البلاد في شهر نيسان/أبريل 2010
I am grateful for their ongoing efforts.
التقدم في تلك المناقشات، وإنني ممتن لهم على جهودهم الجارية
allowing them to enhance the effectiveness of their ongoing efforts and focus as appropriate on other pressing tasks.
يتيح لها تعزيز فعالية جهودها الجارية والتركيز حسب الاقتضاء على مهام ملحة أخرى
Experience gained from these programmes is useful to Governments and non-governmental organizations alike in their ongoing efforts to find innovative ways of effectively involving the private sector in population and development programmes.
والخبرة المكتسبة من هذه البرامج تعود بالفائدة على الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء فيما تبذله من جهود مستمرة ﻹيجاد طرق ابتكارية لتشرك بفعالية القطاع الخاص في البرامج السكانية واﻹنمائية
He also wished to thank the Arab Industrial Development and Mining Organization(AIDMO) and particularly the Arab ministers of industry for their ongoing efforts over the past two decades to strengthen industry in Palestine.
وأعرب عن رغبته في التقدم بالشكر إلى المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين، وخصوصا إلى وزراء الصناعة العرب على الجهود المتواصلة التي بذلوها خلال العقدين الماضيين لتعزيز الصناعة الفلسطينية
Results: 7954, Time: 0.0911

Their ongoing efforts in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic