THIS IMPLIED in Arabic translation

[ðis im'plaid]

Examples of using This implied in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This implied that the subcommittee would be able to damage the reputation of States and officials on the basis of erroneous information.
وهذا يعني أن اللجنة الفرعية تستطيع الإساءة إلى سمعة الدول والمسؤولين بناء على معلومات خاطئة
This implied strengthened responsibility of the Resident Coordinator and the existence of a single United Nations programme with a coherent funding structure.
ويفترض ذلك تدعيم مسؤولية المنسق المقيم ووجود برنامج واحد للأمم المتحدة بهيكل تمويل متسق
In effect, this implied a net addition of only one P. 4 post.
وفي الواقع، فإن هذا يعني ضمناً إضافة صافية لوظيفة واحدة فقط من الرتبة ف-4
This implied that such markings would not be an interim measure and that anti-personnel mines in such mined areas would not be destroyed as required by the Convention.
ويعني ذلك أن هذه العلامات لن تشكل تدبيرا مؤقتاً وأن الألغام المضادة للأفراد الموجودة في هذه المناطق الملغمة لن تُدمَّر على النحو المطلوب في الاتفاقية
This implied that the competitive pressure that China ' s exports placed on skilled workers
وهذا يعني أن الضغط التنافسي للصادرات الصينية على العمال المهرة في البلدان المرتفعة الدخل يحتمل
This implied that certain provisions of the Convention on Biological Diversity were applicable, such as the obligation to identify and monitor processes
وهذا يعني أن بعض أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي تنطبق، مثل الالتزام بتحديد ورصد العمليات والأنشطة التي يرجح
This implied that new benefits accorded under the GSP should be given primarily to these countries and that other developing countries should be progressively integrated into the regular trading system as their economic and developmental situation improved.
وهذا يعني أن الفوائد الجديدة الممنوحة في ظل نظام اﻷفضليات المعمم ينبغي منحها في المقام اﻷول لهذه البلدان وأن البلدان النامية اﻷخرى ينبغي دمجها تدريجياً في النظام التجاري العادي مع تحسن وضعها اﻻقتصادي واﻻنمائي
This implied a full review on fact and law by an entity with jurisdiction to determine whether the measures were justified and proportionate in the individual case and power to order their removal.
وهذا يعني إجراء مراجعة كاملة للوقائع والقانون يقوم بها كيان يُخول له البت فيما إذا كان للتدابير ما يبررها وما إذا كانت متناسبة مع كل حالة على حدة، ويتمتع بصلاحية الأمر بإلغائها(
He agreed with the guiding principles ' methodological choice of applying a rights-based approach, which preached the fulfilment of all human rights, as this implied the eradication of extreme poverty.
ووافق على أن الخيار المنهجي المتبع في المبادئ التوجيهية بتطبيق نهج يستند إلى الحقوق، يدعو إلى استيفاء جميع حقوق الإنسان، إذ إن هذا يعني القضاء على الفقر المدقع
(n) Strong and participatory institutions were considered essential to achieving the MDGs; this implied that markets needed to be properly regulated but also that States needed to be open, accountable and transparent;
(ن) وتعتبر المؤسسات القوية القائمة على المشاركة ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وهذا يعني أن الأسواق بحاجة إلى تنظيم بشكل صحيح، ولكن يعني أيضاً أن تكون الدول متفتحة وخاضعة للمساءلة والشفافية
Concerning the definition of impunity, she stated that this implied a situation in which the victims had no legal ability to ensure that those responsible for certain crimes were held accountable.
وعن تعريف الإفلات من العقاب، قالت إن ذلك يعني وجود الضحايا في وضع لا تكون لديهم فيه أي قدرة قانونية على التأكد من أن المسؤولين عن بعض الجرائم يتحملون المسؤولية عنها
This implied a real political commitment to democratic and open systems of governance, respect for human rights in all their manifestations, including rights of workers and the vulnerable and disadvantaged groups.
وهذا يقتضي التزاما سياسيا حقيقيا بنظم الحكم الديمقراطية المفتوحة وباحترام حقوق اﻻنسان بجميع مظاهرها، بما في ذلك حقوق العمال والجماعات الضعيفة والمحرومة
This implied right transcends all social, religious, racial and gender barriers.
وهذا الحق الضمني يتخطى جميع الحواجز الاجتماعية والدينية والعنصرية والحواجز المتعلقة بنوع الجنس
This implied absence of hope is not what we should be preaching to the world.
وهذا يوحي بأن فقدان الأمل ليس ما ينبغي أن نعظ العالم به
This implied that the bulk of the paddy lands in the country were owned by cultivators.
ويعني ذلك ضمنا أن جل اﻷراضي المزروعة باﻷرز في البﻻد مملوكة لمن يزرعها
The content and scope of this implied obligation needs to be further elaborated, including in international law.
وثمة حاجة إلى تحديد مضمون هذا الالتزام الضمني ونطاقه بمزيد من التفصيل، بما في ذلك في القانون الدولي
This implied that the bulk of the paddy lands in the country were owned by cultivators.
ويعني ذلك ضمناً أن جل الأراضي المزروعة بالأرز في البلاد مملوكة لمن يزرعها
This implied that the private and the public sectors were offered more opportunities for closer collaboration to promote development.
ويعني ذلك منح القطاعين العام والخاص مزيداً من فرص التعاون الوثيق من أجل تعزيز التنمية
This implied history reference of muscle origins( muscleorigins)
هذه إشارة ضمنية تاريخية من أصول العضلات( muscleorigins) هي نقطة انطلاق
One could say that the third parties then legitimately rely on this implied guarantee, but the adverb does not seem to add significantly to the text.
ويمكن القول إن الأطراف الثالثة حينئذ قد اعتمدت على نحو مشروع على هذه الضمانة الضمنية، ولكن يبدو أن عبارة'' على نحو مشروع'' لا تضيف الكثير إلى النص
Results: 3734, Time: 0.0529

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic