TO COMBAT IMPUNITY in Arabic translation

[tə 'kɒmbæt im'pjuːniti]
[tə 'kɒmbæt im'pjuːniti]
لمحاربة الإفلات من العقاب
لمكافحة اﻹفﻻت من العقاب
لمكافحة إفلات
لمكافحة الإفلات من العقوبة
مكافحة اﻹفﻻت من العقوبة
لمحاربة الإفلات من العقوبة
ل مكافحة الإفلات من العقاب
لمكافحة اﻻفﻻت
لمكافحة ظاهرة الإفلات
مكافحة إفﻻت

Examples of using To combat impunity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For example, a programme led by the International Rescue Committee is working to combat impunity and promote access to fair and timely justice in Sierra Leone.
فعلى سبيل المثال، يعمل برنامج تسيّره لجنة الإنقاذ الدولية على مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز الوصول على نحو منصف وفي الوقت المناسب إلى العدالة في سيراليون
She also urges effective action to combat impunity for those responsible for displacement.
وتحث أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب الذي يحظى به المسؤولون عن التشريد
The independent expert recommends that the Government take all appropriate steps to combat impunity effectively and put an end to arbitrary detention and torture.
يوصي الخبير المستقل الحكومة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب مكافحة فعالة ووضع حد للحجز التعسفي والتعذيب التعسفي
Their efforts to combat impunity must be matched with assistance and redress to victims.
وعلى أن تقابل الجهود المبذولة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، جهود لمساعدة الضحايا وإنصافهم
(b) Report of the Special Rapporteur containing a revised version of the set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity(decision 1996/119).
ب( تقرير المقرر الخاص الذي يتضمن صيغة منقحة لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من خﻻل مكافحة اﻹفﻻت من العقاب)المقرر ٦٩٩١/٩١١
As regards human rights, my delegation is gratified by efforts made by the United Nations to bring about respect for the human person and to combat impunity in Côte d'Ivoire.
فيما يتعلق بحقوق الإنسان، يشعر وفدي بالامتنان للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لتحقيق احترام الفرد البشري ولمحاربة الإفلات من العقاب في كوت ديفوار
To set up mechanisms for the prevention and eradication of genocide, war crimes and other crimes against humanity and to combat impunity;
وضع آليات لمنع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية من جرائم إبادة وجرائم الحروب وغيرها والقضاء على تلك الجرائم ووضع آليات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
In response to the questions submitted in advance, Indonesia discussed the relationship between the implementation of the NHRAP and the obligation to combat impunity.
ورداً على الأسئلة المقدَّمة سلفاً، ناقشت إندونيسيا العلاقة بين تنفيذ خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان والالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب
Over the years, that study has revealed that the process by which the international community has become aware of the imperative need to combat impunity has passed through four stages.
وأتاحت له الدراسة بمرور السنوات أن يتبيﱠن أن وعي المجتمع الدولي بضرورة مكافحة اﻹفﻻت من العقاب تطور عبر أربع مراحل
This is one of the reasons why the Special Rapporteur proposes adoption of the set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity.
وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر الى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خﻻل مكافحة اﻹفﻻت من العقاب
Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance.
وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب
s determination to strive for national reconciliation and to combat impunity.
تسعى جاهدةً من أجل المصالحة الوطنية ولمحاربة الإفلات من العقاب
For example, the members of the" Colina Group" are currently on trial, which confirms the State ' s determination to combat impunity effectively.
ويُذكَر منهم، على سبيل المثال، أعضاء ما تسمى" مجموعة كولينا"، الذين بلغت محاكمتهم مرحلة إصدار الحكم شفوياً، ما يؤكد أن الدولة جادة في مكافحة الإفلات من العقاب مكافحة فعالة
The steady growth in the number of States parties demonstrates the increasing political will to combat impunity and enforce accountability.
إن الزيادة الطردية في عدد الدول الأطراف تبين تزايد الإرادة السياسية في مكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ المساءلة
been made in Peru ' s republican history to combat impunity.
مثل هذه الإجراءات تعتبر أهم الجهود المبذولة في كامل تاريخ بيرو الجمهوري في مكافحة الإفلات من العقاب
The Security Council also stresses the need to support the security and judicial authorities so as to combat impunity in respects of acts of violence.
ويشدد مجلس الأمن أيضا على ضرورة تقديم الدعم إلى السلطات الأمنية والقضائية بما يمكِّنها من مكافحة الإفلات من العقاب في ما يتعلق بأعمال العنف
She also analyses how national criminal justice systems can be structured using the human rights-based approach at the institutional and organizational levels to combat impunity.
كما تحلِّل سبل إقامة النُظم الوطنية للعدالة الجنائية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان على الصعيدين المؤسسي والتنظيمي في مكافحة الإفلات من العقاب
He hopes the recommendations will be actively followed up and reiterates the need to establish an appropriate mechanism to combat impunity and hold the perpetrators of these potential war crimes and massive human rights and humanitarian law violations accountable.
ويأمل في إجراء متابعة نشطة للتوصيات ويؤكد مجددا على ضرورة وإنشاء آلية مناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب ومساءلة مرتكبي ما يُحتمل من جرائم حرب وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
Furthermore, the Council underlines that the existing international criminal tribunals represent useful instruments to combat impunity and can, by helping to deter crimes against humanity, contribute to the prevention of armed conflicts.
وعﻻوة على ذلك، يؤكد المجلس أن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين القائمتين تمثﻻن أداتين مفيدتين لمكافحة اﻹفﻻت من العقاب وأن بإمكانهما، عن طريق المساعدة على ردع الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، أن تسهما في منع نشوب الصراعات المسلحة
(d) Renew efforts to combat impunity and strengthen universal justice by providing concrete support to Member States ' capacities, and national and international transitional justice and accountability mechanisms, including attention to the legacy of international and hybrid tribunals;
(د) تجديد الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الشاملة عن طريق تقديم الدعم الملموس لقدرات الدول الأعضاء، وآليات العدالة والمساءلة الوطنية والدولية الانتقالية، بما في ذلك الاهتمام بإرث المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة
Results: 912, Time: 0.0503

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic