TO EFFECTIVELY COMBAT in Arabic translation

[tə i'fektivli 'kɒmbæt]
[tə i'fektivli 'kɒmbæt]
تكافح بفعالية
من التصدي بشكل فعال
للتصدي بفعالية
to effectively address
to deal effectively
to respond effectively
to effectively tackle
for effectively countering
effective response
to cope effectively

Examples of using To effectively combat in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, in order to effectively combat the pockets of resistance that remained in certain regions of the country, information and awareness-raising sessions were regularly organized by State bodies and civil society in order to better protect girls ' health.
غير أنه، من أجل المكافحة الفعالة لجيوب المقاومة التي لا تزال توجد في بعض مناطق البلد، تنظم الهيئات التابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني بانتظام جلسات للإعلام والتوعية لتعزيز حماية صحة الفتيات
Piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia is exacerbated by the relative lack of capacity of States in the region, and in particular Somalia, to effectively combat such crimes.
ويعزى تفاقم أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن قبالة سواحل الصومال إلى افتقار دول المنطقة، ولا سيما الصومال، للإمكانيات نسبيا للتصدي بفعالية لهذه الجرائم
Challenges are significant, particularly the lack of funding and a lack of capacity, which act on each other in a vicious circle and which result in capacities that fall dramatically short of what is needed to effectively combat the disease.
إن التحديات كبيرة، وخاصة انعدام التمويل وانعدام القدرات، اللذين يؤثر كل واحد منهما على الآخر في حلقة مفرغة ويسفران عن انخفاض دراماتيكي في القدرات يقصر تقصيرا شديدا عن احتياجات المكافحة الفعالة للمرض
IPHRC unreservedly condemns the senseless terrorist attacks in Brussels and calls for a unified global response to effectively combat terrorism and xenophobia in all its forms and manifestations.
الهيئة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان تدين بدون تحفظ الهجمات الإرهابية الخرقاء في بروكسل وتدعو إلى استجابة عالمية موحدة للتصدي بفاعلية للإرهاب ولكراهية الأجانب بكافة صورهما وأشكالهما
It strongly recommended that the authorities of Liechtenstein maintain and reinforce their efforts to effectively combat racist stereotypes and prejudices as well
وأوصت اللجنة بقوة بأن تواصل سلطات ليختنشتاين وتعزز الجهود التي تبذلها لتكافح بفعالية الآراء العنصرية المقولبة والتحامل العنصري
A cross-sectoral Human Trafficking Management Board and a Human Trafficking Fund have been established, and we have multilateral and bilateral cooperation agreements with neighbouring countries to effectively combat trafficking.
وأنشئ مجلس إدارة متعدد القطاعات معني بالاتجار بالبشر، وصندوق خاص بالاتجار بالبشر، ولدينا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر
There was agreement that enhancing, improving and streamlining international cooperation were crucial to efforts to effectively combat crime, in particular transnational organized crime, corruption and international terrorism.
واتفقت الآراء على أن لتعزيز التعاون الدولي وتحسينه وتبسيطه أهمية بالغة في الجهود الرامية إلى المكافحة الفعّالة للإجرام، وخصوصا الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب الدولي
Urges States to revise bilateral and multilateral law enforcement cooperation arrangements as an integral part of the effort to effectively combat constantly changing methods of individuals and groups engaging in organized transnational crime;
تحـث الدول على تنقيح ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال إنفاذ القوانين باعتبارها جزءا ﻻ يتجزأ من الجهود الرامية إلى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار التي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
Urges States to modernize bilateral and multilateral law enforcement cooperation arrangements as an integral part of the effort to effectively combat constantly changing methods of individuals and groups engaging in organized transnational crime;
تحث الدول على تحديث ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال انفاذ القوانين باعتبارها جزءا ﻻ يتجزأ من الجهود الرامية الى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار والتي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
SRI recommended that the government take social, educational and legal measures to effectively combat violence against women in the home and to ensure that victims have access to reparations, including medical assistance and psychological support.
وأوصت المبادرة بأن تتخذ الحكومة تدابير اجتماعية وتعليمية وقانونية رامية إلى مكافحة ممارسة العنف ضد المرأة في المنزل مكافحةً فعالة، وكفالة إمكانية حصول الضحايا على تعويضات، بما في ذلك المساعدة الطبية والدعم النفسي(43
The UNCCD however has provided Kenya with an appropriate framework within which to rationalize the interventions necessary to effectively combat desertification as embodied in the spirit of popular participation, partnership building and coordination.
إلا أن اتفاقية مكافحة التصحر وفرت لكينيا الإطار السليم لترشيد التدخلات اللازمة لمكافحة التصحر المكافحة الفعالة المتجسدة في روح المشاركة الشعبية وإقامة الشراكات والتنسيق
In order to lift any ambiguity regarding this stereotype, and in order to effectively combat this scourge, Gabon organized two major subregional consultations in the years 2000 and 2002, with the participation of 17 West African and Central African countries.
ولإزالة كل التباس بشأن هذا النمط المقولب، وفي سبيل مكافحة فعالة لهذه الآفة، نظمت غابون اجتماعين استشاريين دون إقليميين رئيسيين، عام 2000 وعام 2002، شارك فيهما 17 بلدا من غربي أفريقيا ومن وسط أفريقيا
It also commended Portugal for accepting the recommendation to continue efforts to raise public awareness on human rights and to effectively combat racism, racial discrimination and intolerance, recommending explicit inclusion of gender identity as a ground in anti-discrimination legislation.
وأثنت كذلك على البرتغال لقبولها التوصية بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى التوعية العامة بحقوق الإنسان والمكافحة الفعالة للعنصرية والتمييز العنصري والتعصب، وأوصت بإدماج الهوية الجنسانية صراحة كأساس من أسس التمييز المحظورة في التشريع المتعلق بمكافحة التمييز
He presented the various legislative and judicial reforms undertaken by Azerbaijan to effectively combat organized crime, as well as terrorism, particularly in the light of internal threats,
وقدّم عرضا لمختلف الإصلاحات التشريعية والقضائية التي أجرتها أذربيجان من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب مكافحة فعّالة، خصوصا في ضوء التهديدات الداخلية، مؤكّدا
Member States must make progress towards the adoption of an international legal instrument that would offer a framework to effectively combat all terrorist acts, methods and practices while maintaining full respect for international law.
واستطردت قائلة إن على الدول الأعضاء إحراز تقدم نحو اعتماد صك قانوني دولي من شأنه أن يشكل إطارا للمكافحة الفعالة لجميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية مع الحرص في الوقت نفسه على الاحترام الكامل للقانون الدولي
Convinced that any effort to effectively combat the trafficking of agriculturally produced drugs must incorporate a reduction in the amount of land cultivated for that purpose,
واقتناعا منها بأن أي جهود تبذل للمكافحة الفعالة للاتجار بالمخدرات المنتجة زراعيا يجب
Emphasize the need to effectively combat human trafficking by addressing the root causes, including extreme poverty, gender inequality, underdevelopment and the demand for and exploitation of vulnerable persons;
يؤكدون ضرورة مكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحةً فعالةً من خلال التصدي للأسباب الجذرية لها، بما في ذلك الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين والتخلف وللطلب على الأشخاص المعرضين للاتجار واستغلالهم
The lack of specific legislation on violence against women is also an obstacle to effectively combat violence against women in all its forms,
كما يشكل عدم وجود تشريع محدد بشأن العنف ضد المرأة عائقا أمام التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله،
Guarantee that in all processes to enforce the law, there are sufficient resources to effectively combat acts of violence against women and girls and respond to them rapidly, with understanding and respect, and that they will be subject to prosecution.
العمل في جميع عمليات تطبيق القانون على ضمان الاعتماد على موارد تكفي للمكافحة الفعالة لأعمال العنف ضد النساء والفتيات، والتصدي لهذه الأعمال بسرعة وفهم واعتبار، وإمكان التحقيق فيها
Non-governmental organization representatives indicated that the judiciary was not able to effectively combat corruption and impunity and was not able to provide basic services to the population, which had led elements of the population to take justice into their own hands.
وأشار ممثلو المنظمات غير الحكومية إلى أن السلطة القضائية لا تتمكن بشكل فعال من مكافحة الفساد وحالة الإفلات من العقاب ولا تتمكن من تقديم الخدمات الأساسية للسكان، الأمر الذي يدفع بأفراد من السكان إلى أخذ حقوقهم بأيديهم
Results: 99, Time: 0.077

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic