TO ENSURE THE DEVELOPMENT in Arabic translation

[tə in'ʃʊər ðə di'veləpmənt]
[tə in'ʃʊər ðə di'veləpmənt]
لضمان تطوير
لضمان تنمية
تضمن تطوير
لكفالة تطور
لضمان وضع
لكفالة استحداث
ضمان نماء
ولضمان تطوير
كفالة تنمية
وكفالة تنمية

Examples of using To ensure the development in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is up to States to create an enabling environment to ensure the development of those activities and provide for their security.
ويتوقف الأمر على الدول لتهيئة البيئة المؤاتية لكفالة تطوير هذه الأنشطة وتوفر الأمن لها
To ensure the development of a police training manual that includes the different dimensions of the phenomena of trafficking in human beings;
كفالة وضع دليل لتدريب الشرطة يتضمن مختلف أبعاد ظاهرة الاتجار بالبشر
(c) To propose the necessary legislation to ensure the development of the constitutional principle of gender equality and the elimination of discrimination;
(ج) اقتراح التشريعات الضرورية لضمان النهوض بالمبدأ الدستوري المتمثل في المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز
To ensure the development and enforcement of standards and methodologies across the managerial levels which will improve project management expertise and uniformity.
ضمان وضع وتنفيذ المعايير والمنهجيات اللازمة عبر مختلف المستويات الإدارية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الخبرة في إدارة المشاريع
A network of 12 shelters and counselling centres was also established, to ensure the development and implementation of harmonized standards of services throughout Albania.
كما أنشئت شبكة تتألف من 12 ملجأ ومركزا لتقديم المشورة، لكفالة وضع المعايير المنسقة للخدمات وتنفيذها في جميع أنحاء ألبانيا
a number of provisions may require several rounds of discussions to ensure the development of an optimal approach.
قد يحتاج عدد من الأحكام إلى جولات عديدة من المناقشات لكفالة وضع نهج أمثل إزاءها
Feddan was officially created in Tétouan in 2011 by artist Younès Rahmoun, president, and Bérénice Saliou, artistic director, in order to ensure the development and the implementation of Trankat Street.
قام الفنان يونس رحمون بإنشاء فدان في تطوان في العام 2011 مع المديرة الفنية بيرينيس ساليو بغية ضمان تطوير وتنفيذ مشروع دوار الترانكات
We believe that terrorism is a threat to civilized processes and to the imperatives of resolving conflicts and establishing peaceful coexistence in the world in order to ensure the development and prosperity of our peoples.
ونعتقد أن الإرهاب تهديد للعمليات المتحضرة ولمقتضيات تسوية الصراعات وإرساء التعايش السلمي في العالم من أجل ضمان تنمية ورخاء شعوبنا
A separate Ministry was established in 1992 to ensure the development of the border areas and to eradicate poppy cultivation.
وقد أنشئت وزارة منفصلة في عام ١٩٩٢ لضمان تنميـة مناطق الحدود واستئصال زراعة الخشخاش
Hence there is a need to provide the necessary moral and material assistance to young people to ensure the development of the continent in the future.
ومن ثم فإن من الضروري تقديم المساعدة المعنوية والمادية اللازمة للشباب لضمان تنمية القارة في المستقبل
The presence of natural resources in Guinea-Bissau is not by itself enough to ensure the development of the country.
وإن وجود الموارد الطبيعية في غينيا- بيساو ليس كافيا بحد ذاته لضمان تنمية البلد
(b) Staff development. Integration of gender issues into leadership and mentoring programmes, and management assessment tools to ensure the development of women for senior positions;
(ب) تطوير قدرات الموظفين- مراعاة المسائل الجنسانية في برامج القيادة والتوجيه، وأدوات التقييم الإداري لكفالة تطوير قدرات المرأة لشغل الوظائف العليا
In addition to legal measures, the Royal Government of Cambodia has also taken other measures to ensure the development and advancement of gender equality.
وإضافة إلى التدابير القانونية اتخذت حكومة كمبوديا الملكية أيضاً تدابير أخرى لضمان تطور المساواة بين الجنسين وتقدمها
A broad sector base was being established and efforts were being made to ensure the development of competitive products that could gain access to external markets.
وقال إنه يجري إنشاء قاعدة قطاعية عريضة، وبذل الجهود لضمان استحداث منتجات قادرة على المنافسة والنفاذ إلى الأسواق الخارجية
Nevertheless, significant efforts are still needed to build the capacity of the Congolese judicial authorities to ensure the development of the criminal justice chain from investigation to sentencing and compensation of victims for human rights abuses.
ومع ذلك، ما زال يتعين بذل جهود كبيرة لبناء قدرات السلطات القضائية الكونغولية لكفالة استحداث تسلسل في سير عمل العدالة الجنائية بدءاً من التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، مرورا بإصدار الأحكام ووصولا إلى تعويض الضحايا
posed by mixed migration, accurate migration data and improved data analysis were also needed to ensure the development of evidence-based policies.
جميع الدول تواجه تحديات تتمثل في الهجرة المختلطة، فإن تحليل بيانات الهجرة الدقيقة والبيانات المحسنة ضروري أيضا لضمان وضع سياسات قائمة على الأدلة
As we all know, it is essential to prevent the recurrence of conflicts in order to ensure the development of many countries in Africa, where peace is often fragile
وكما نعلم جميعا، مــن الضروري الحيلولة دون تجدد الصراعات بغية كفالة تنمية العديد من البلدان في أفريقيا، حيث يكون السلم هشا
The Committee therefore stressed the relevance of education to ensure the development of the child ' s personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential, to develop the child ' s respect for human rights and to prepare the child for a responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace and tolerance.
ولذلك شددت اللجنة على أهمية التعليم من أجل ضمان نماء شخصية الطفل ومواهبه وقدراته البدنية والعقلية إلى أقصى حد ممكن لها، وتنمية احترام الطفل لحقوق اﻹنسان، وإعداد الطفل لحياة تتسم بالمسؤولية في مجتمع حر وبالتحلي بروح التفاهم والسﻻم والتسامح
IMF suggested that the Government ' s macroeconomic strategy should be based on building up reserve funds and their prudent use in the medium term, to ensure the development of human resources and promote productive investment, the diversification of the economy and the creation of bases for sustained growth in sectors other than oil and timber, and also improve the living conditions of the population.
واقترح الصندوق أن تستند استراتيجية الاقتصاد الكلي للحكومة إلى زيادة الأموال الاحتياطية واستخدامها بحذر في الأجل المتوسط، بغية كفالة تنمية الموارد البشرية، وتعزيز الاستثمار الإنتاجي، وتنويع الاقتصاد، وإنشاء أسس للنمو المستدام في قطاعات غير قطاعي النفط والخشب، وأيضا بغية تحسين الظروف المعيشية للسكان
States parties to the Convention are under a legal obligation to respect, protect, promote and fulfil this right to non-discrimination for women and to ensure the development and advancement of women in order to improve their position
وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية التزام قانوني باحترام وحماية وتعزيز وإعمال حق المرأة هذا في عدم التمييز ضدها وضمان نماء المرأة والنهوض بها
Results: 179, Time: 0.0934

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic