Examples of using
To reflect the changes
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The present text has not been revised to reflect the changesto the modalities and procedures proposed for Article 12 during the thirteenth sessions of the subsidiary bodies
ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل
The present text has not been revised to reflect the changesto the modalities and procedures proposed for Article 12 during the first part of the thirteenth sessions of the subsidiary bodies.
ولم يتم تنقيح النص الحالي لتجسيد التغييرات على الأشكال والإجراءات المقترحة للمادة 12 خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين
The Nucleus system is supported by external consultants who have developed the system and are contacted periodically for software troubleshooting and database maintenance, as required, as well as for minor enhancements to the system to reflect the changes in human resources policies.
ويقدم الدعم لنظام Nucleus الاستشاريون الخارجيون الذين وضعوا هذا النظام، ويجرى الاتصال بهم دوريا بشأن برمجيات حل المشاكل وصيانة قاعدة البيانات عند الاقتضاء، وكذلك لإدخال تحسينات طفيفة على النظام بحيث يعكس التغيرات في سياسات الموارد البشرية
Peru believes it essential to consider, in this assembly, the need to adapt the current human rights doctrine of the United Nations to reflect the changes which have occurred in the past 25 years.
وترى بيرو أن من اﻷمور الجوهرية أن ينظر في هذا التجمع في الحاجة إلى تكيــف المبـدأ الحالــي لحقوق اﻹنسان الذي تتبعه اﻷمم المتحدة بحيث يعكس التغيرات الحاصلة في السنــوات الـ ٢٥ الماضية
In 2013, the Evaluation Office revised the Handbook on How to Design and Conduct a Country Programme Evaluation at UNFPA, to reflect the changes in the revised UNFPA evaluation policy.
وفي عام 2013، قام مكتب التقييم بتنقيح الكتيب المتعلق بكيفية تصميم وإجراء تقييم للبرامج القطرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ليعكس التغييرات في السياسة التقييمية المنقحة للصندوق(
amending their current prevention of terrorism legislation so as to reflect the changes in the United Kingdom legislation made under the Terrorism Act 2000.
تعديل تشريعاتها الحالية لمنع الإرهاب لكي تعبر عن التغييرات التي أُدخلـت علـى تشريع المملكة المتحدة ضمن قانون الإرهاب لعام 2000
In 2007, mandateholders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council.
وفي عام 2007، كوّن المكلفون بولايات لجنة مهمتها إجراء مزيد من التنقيح للكتيب حتى يجسد التغييرات في أساليب العمل، التي أحدثتها مدونة السلوك، وغيرها من التطورات الجديدة في المجلس
The Department of Management should take steps to redefine the role of the executive office and the administrative officers in departments and offices to reflect the changes resulting from procedural improvements and increased delegation of authority to the programme manager(MC-03-001-005).
ينبغي على إدارة الشؤون الإدارية اتخاذ خطوات تهدف إلى إعادة تعريف دور المكتـــب التنفيـــذي والموظفين الإداريين في الإدارات والمكاتــــب، لتبيـان التغييرات الناجمة عن التحسينات الإجرائية، وزيادة حجم تفويض الصلاحيات إلى مدير البرنامج(MC-03-001-005
It is recommended that UNTSO revise its mission support plan to reflect the changes and assign specific responsibilities to UNIFIL, UNDOF and other United Nations entities as required.
ويوصى بأن تنقح الهيئة خطة دعم البعثة لتعكس التغيرات وأن توكل مسؤوليات محددة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وكيانات الأمم المتحدة الأخرى على النحو المطلوب
In order to reflect the changes in the new approach to programme implementation, a number of posts are proposed for redeployment between subprogrammes as well as to programme support in order to strengthen the Commission ' s capacity to provide administrative services efficiently.
وحتى تنعكس التغيرات التي طرأت على النهج الجديد المتبع في تنفيذ البرامج، يقترح نقل عدد من الوظائف بين البرامج الفرعية والى دعم البرامج بغية تعزيز قدرة اللجنة على تقديم الخدمات اﻹدارية بكفاءة
However, an overall review of its priorities might be required to reflect the changes that had taken place in such areas as energy, ecology, finance, and economic growth, and the state of development and application of new and renewable sources of energy technologies.
ومع ذلك، فقد يقتضي اﻷمر اجراء استعراض عام ﻷولوياته كيما تعكس التغيرات التي استجدت في مجاﻻت مثل الطاقة، واﻹيكولوجيا، والتمويل والنمو اﻻقتصادي، وحالة تطوير وتطبيق تكنولوجيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
However, an overall review of its priorities might be required to reflect the changes that had taken place in such areas as energy, ecology, finance, economic growth and the state of development and application of technologies in the field.
ومع ذلك فقد يقتضي اﻷمر إجراء استعراض شامل ﻷولوياته كيما تعكس التغيرات التي استجدت في مجاﻻت مثل الطاقة، واﻹيكولوجيا، والتمويل، والنمو اﻻقتصادي، وحالة تطوير وتطبيق التكنولوجيات في ذلك الميدان
the administrative instruction on occasional recuperation break(ST/AI/2000/21) is being revised to reflect the changesto the rest and recuperation scheme.
المتعلقة بإجازة الاستجمام العرضية كي تعكس التغييرات التي أدخلت على مخطط الراحة والاستجمام
Section 1 of the Regulations prohibits the supply of weapons and military equipment to Somalia. The Regulations were amended in August 2001 to reflect the changes that were made to the sanctions regime by Security Council resolution 1356(2001).
ويحظر الباب الأول من القواعد توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال وعُدّلت القواعد في آب/أغسطس 2001 لتعكس التغيرات التي أدخلت على نظام الجزاءات بواسطة قرار مجلس الأمن 1356(2001
based on the world of 1945, and thus fails to reflect the changes over the past 60 years.
كان سنة 1945، وهو لهذا يقصّر عن أن يعكس التغيرات التي طرأت على مدى الأعوام الستين الماضية
the adaptation of the scale of assessment to reflect the changes in the economic and financial conditions of a number of Member countries.
أي تكييف جدول اﻷنصبة المقررة ليعبر عن التغيرات في الظروف اﻻقتصادية والمالية لعدد من البلدان اﻷعضاء
The Board recommended, and the Secretary-General agreed, that the actuarial valuations should be done annually, instead of biennially, in order to reflect the changes in discount rates and other variables in a timelier manner.
وتقدم المجلس بتوصية وافق عليها الأمين العام بأن تُجرى التقييمات الإكتوارية سنويا، بدلا من إجرائها كل سنتين، لكي تعكس التغيرات التي تطرأ على معدلات الخصم وما إلى ذلك من متغيرات في وقت أنسب
(x) To reflect the changes made to recommendation 129, the addition of the words" a summary of the plan" and" non-financial information that might have an impact on the future performance of the debtor, such as the availability of a new patent" to the second sentence of paragraph 505;
(خ) لتجسيد التغييرات المدخَلة على التوصية 129، إضافة العبارات" وكذلك ملخص الخطة"، و" المعلومات غير المالية التي قد يكون لها تأثير في أداء المدين في المستقبل، مثل وجود براءة اختراع جديدة" إلى الجملة الثانية من الفقرة 505
Its national export control lists are regularly updated to reflect the changes made to the control lists of these regimes.
ويتم تحديث قوائمها الوطنية للرقابة على الصادرات بشكل منتظم، لتبيان ما يدخل من تغييرات على قوائم الرقابة لهذه النظم
It had also decided earlier in the resumed session to reflect the changesto the recommendations under chapter XI in the commentary.
كما أنها قررت في وقت سابق من الدورة المستأنفة أن تبيّن في التعليق التغييرات التي أُدخلت على التوصيات في إطار الفصل الحادي عشر
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文