SHOULD REFLECT in Arabic translation

[ʃʊd ri'flekt]
[ʃʊd ri'flekt]
ينبغي أن تعبر
ينبغي أن تجسد
ينبغي أن يتجلى
وينبغي أن تتجلى
ينبغي أن تبين
وينبغي أن يعبر
وينبغي أن تفكر
ينبغي أن يعكسا
ينبغي أن يفكر
ينبغي أن تراعي

Examples of using Should reflect in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was stated that indicators of achievement should reflect the impact of the activities and not be based only on quantitative measurement.
وذُكر أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن يتجلى فيها أثر الأنشطة وأن لا تكون مستندة فحسب إلى القياس الكمي
We believe that the increase in the membership of the Security Council should reflect the reality of the present-day world and international politics.
ونعتقد أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم وأوضاع السياسة الدولية
Strategies, as a consequence, should reflect confidence-building measures for free trade and sustainable development.
ونتيجة لذلك، يجب أن تعبر الاستراتيجيات عن تدابير بناء الثقة من أجل التجارة الحرة والتنمية المستدامة
The Security Council should reflect that growth in order to ensure the Council ' s legitimacy and efficiency.
وينبغي أن يبين مجلس الأمن ذلك النمو بغية ضمان شرعية المجلس وكفاءته
It is the joint conviction that the process of law and the trials should reflect an objective attitude towards the level of involvement of sides and individuals.
ويعرب الجميع عن اقتناعهم المشترك بأن سير العدالة والمحاكمات ينبغي أن يتجلى فيهما موقف يتسم بالموضوعية إزاء مستوى تورط كل من اﻷطراف واﻷفراد
The function of the Legislature is to enact laws that should reflect the interests of the people of Malawi and Constitutional values.
وتتمثل مهمة السلطة التشريعية في سن القوانين التي ينبغي أن تعبر عن مصالح شعب ملاوي وعن القيم الدستورية(13
Decisions relating to the Security Council should reflect the will of Member States and should have the support and confidence of the general membership.
فالقرارات المتعلقة بمجلس اﻷمن يجب أن تعبر عن إرادة الدول اﻷعضاء وأن تحظى بتأييد وثقة عموم اﻷعضاء
The report should reflect diverse viewpoints, including substantive reservations expressed during plenary meetings, and capture convergences and divergences.
وينبغي أن يبين التقرير وجهات النظر المختلفة، بما في ذلك التحفظات الأساسية للموضوعية التي أبديت خلال الجلسات العامة، وأن يشير إلى تقارير الآراء وتفاوتها
And while the efforts should reflect the realities of new developments in the twenty-first century, there are, I believe, some basic tenets that we must adhere to.
وبينما ينبغي أن تنعكس فـي الجهود المبذولة حقائق التطورات الجديدة في القرن الحادي والعشرين، توجــد، باعتقادي، بعض المعتقدات الأساسية التي يجب أن نتمسك بها
Fifthly, in accordance with Article 24 of the Charter, the Council ' s decisions should reflect the wishes and views of the general membership.
خامسا، وفقا للمادة 24 من الميثاق، ينبغي أن تعبر قرارات المجلس عن رغبات الجمعية العامة وآرائها
The output AHWG Report should reflect the raison d ' etre and the substantive directions identified by parties.
إن تقرير الفريق العامل المخصص بشأن الناتج ينبغي أن يتجلى فيه المبرر والاتجاهات الجوهرية التي تحددها الأطراف
However, the draft articles should reflect the principles of general international law, and it was not the Commission '
ولكن مشاريع المواد يجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي العام، فليست مهمة اللجنة
The future report should reflect the outcomes of the forthcoming World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women.
وينبغي أن يبين التقرير المقبل نتائج مؤتمــر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الوشيكين
Operational activities should reflect national policies and development priorities, respecting the mandates given by Member States.
وينبغي أن تتجلى في الأنشطة التنفيذية السياسات الوطنية والأولويات الإنمائية، مع احترام الولايات الممنوحة من الدول الأعضاء
The strategic objectives and actions should reflect throughout a life-cycle approach to women that can reflect concerns at different stages of life, from childhood and youth through ageing.
ينبغي أن تنعكس اﻷهداف اﻻستراتيجية واﻹجراءات في جميع عناصر نهج حياتي تجاه المرأة يجسد اهتماماتها في مختلف مراحل حياتها، من الطفولة والشباب حتى الشيخوخة
Mr. Wilmot(Ghana) said that the length of the base period should reflect changes in the economic development of Member States and ensure stability in the scale of assessments.
السيد ويلموت غانا: قال إن مدة فترة اﻷساس ينبغي أن تعبر عن التغيرات في التنمية اﻻقتصادية للدول اﻷعضاء وأن تكفل استقرار جدول اﻷنصبة المقررة
Further reaffirms that the budget proposals of the Secretary-General should reflect resource levels commensurate with mandates for their full, efficient and effective implementation;
تؤكد من جديد كذلك أن مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام ينبغي أن يتجلى فيها حجم الموارد بما يتناسب مع الولايات من أجل تنفيذها تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية
An increase in the number of non-permanent members of the Council is also of fundamental importance and should reflect the changes that have taken place in international relations.
كما أن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسألة ذات أهمية أساسية يجب أن تعبر عن التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية
Peacekeeping budgets should reflect the three pillars of the Organization ' s work, namely peace and security, development and human rights.
وتابع كلامه قائلا إن ميزانيات حفظ السلام ينبغي أن تبين الأركان الثلاثة التي يقوم عليها عمل المنظمة، وهي السلام، والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان
The Manual should reflect best practices of special procedures. That should lead to better cooperation and would lend further credibility to the system as a whole.
وينبغي أن تتجلى في الدليل أفضل ممارسات الإجراءات الخاصة، وأن يؤدي ذلك إلى تعاون أفضل وأن يضفي مزيداً من المصداقية على النظام بأكمله
Results: 1235, Time: 0.0715

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic