UNDER THE CODE in Arabic translation

['ʌndər ðə kəʊd]
['ʌndər ðə kəʊd]
تحت الرمز
ب موجب مدونة
في إطار قانون
تحت رمز
في إطار مدونة قواعد
ب موجب القانون
ب مقتضى قانون

Examples of using Under the code in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Under the Code, every magistrate is required to uphold the principle of confrontation during legal proceedings and to ensure that it is respected between the litigants(article 19).
وأوجب القانون على القاضي المحافظة على مبدأ المواجهة أثناء التقاضي وضمن احترامه بين الخصوم(المادة 19
Under the Code of Criminal Procedure, home searches were always conducted in the presence of a judicial official and with full respect for individual rights.
واستطرد قائلا إنه بموجب قانون الإجراءات الجنائية، تجري عملية تفتيش المنازل دائما في حضور مسؤول قضائي مع مراعاة الاحترام التام لحقوق الفرد
VII. Proposed mechanism for addressing potential complaints under the code of conduct for the judges of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal.
السابع- الآلية المقترحة لمعالجة التظلمات المحتملة في إطار مدونة قواعد السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
Under the Code of Criminal Procedure, the extradition of a suspect to a requesting State is conditional on the existence of a treaty between that State and Egypt.
وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يكون تسليم المتهمين إلى الدولة الطرف طالبة التسليم مشروطاً بوجود معاهدة نافذة بينها وبين مصر
The Committee notes with concern that, under the Code of Criminal Procedure, some of the offences covered by the Optional Protocol are subject to short periods of prescription.
تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية يُخضع بعض الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري لفترة تقادم قصيرة
Under the Code of Criminal Procedure the accused could be held in detention for three days,
ويمكن، بموجب قانون الإجراءات الجنائية احتجاز المتهمين لفترة ثلاثة أيام، لا بد
Considering the number of complex issues to be elaborated under the Code, it was also decided to have an ad hoc technical intersessional meeting, open to all subscribing States.
ونظرا لعدد المسائل المعقدة التي يجب التطرق لها بموجب المُدوّنة، تقرر أيضا عقد اجتماع تِقَني مخصّص بين الدورتين، مفتوح لجميع الدول المنضمة
Under the Code of Criminal Procedure, arrest warrants and/or charges
ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، لا يُشترط الحصول على مذكرة توقيف
Paragraph 3 envisages that a person can be tried both under the Code and the domestic criminal law of a State.
وتنص الفقرة ٣ على أنه يجوز محاكمة فرد بموجب المدونة وبمقتضى القانون الجنائي الوطني لدولة ما على ذات الفعل
It pointed out that, under the Code of Military Justice, the army had the same excessive powers as under the state of emergency.
وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الجيش احتفظ، بموجب قانون القضاء العسكري، بنفس الصلاحيات الواسعة كالتي كان يتمتع بها في ظل حالة الطوارئ
Under the Code, working conditions that are in keeping with safety and hygiene requirements, an obligation of the employer, must be created in all organizations.
وبموجب هذا القانون يجب تهيئة ظروف العمل التي تفي بمقتضيات السلامة والصحة العامة، وهو التزام يقع على صاحب العمل، في جميع المنظمات
Under the Code, marriages in Turkmenistan are recognized only if they are registered by a civil registry office. Religious marriage ceremonies have no legal effect.
ولا يعترف القانون إلا بالزواج المسجل في مكتب تسجيل الشؤون المدنية، ولا يعطي قيمة قانونية للزواج الديني
Under the Code, the wages and salaries of civil servants are set in relation to a base salary and in accordance with the employee ' s post and qualifications.
ويحدد القانون أجور موظفي الخدمة المدنية على أساس جدول المرتبات وفقاً للوظيفة ومؤهلات الموظف
Finally, she sought clarification of the difference between the restraining orders that could be issued under the Code of Civil Procedure and the Code Of Criminal Procedure and asked what procedures were available to protect a woman who refused to consent to the imposition of a restraining order.
وفي الختام طلبت توضيحا بشأن الفارق بين الأوامر الزجرية التي يمكن أن تصدر بمقتضى قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية، وسألت عن الإجراءات المتاحة لحماية النساء اللاتي يرفضن الموافقة على فرض الأوامر الزجرية
Under the Code of Private International Law, the Inter-American Convention on
وبموجب مدونة القانون الدولي الخاص واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالإنابات القضائية،
On 7 January 2001, Pablo Aure Sanchez had been arrested by Military Intelligence for criticizing the armed forces in the newspapers and was accused of libelling the armed forces under the Code of Military Justice.
ففي 7 كانون الثاني/يناير 2001، اعتقلت الاستخبارات العسكرية السيد بابلو أوري سانشز بسبب انتقاده للقوات المسلحة في الصحف وتم اتهامه بالتشهير بالقوات المسلحة بموجب قانون العدالة العسكرية
In order for an internationally wrongful act to become a crime under the Code, not only must it be extremely serious
فلكي يكون فعل غير مشروع دولي جريمة من جرائم المدونة، ﻻ يكفي أن يكون على قدر بالغ من الجسامة فحسب،
reported that identity was protected by the Constitution and the federal law on personal details and that the misuse of personal data was punishable under the Code of Administrative Offences.
الهوية يحميها الدستور والقانون الاتحادي بشأن التفاصيل الشخصية وأن إساءة استخدام البيانات الشخصية تخضع للعقوبة بموجب قانون الجنايات الإدارية
Delegations welcomed the proposal of the Secretary-General for a mechanism for addressing potential complaints under the code of conduct for the judges of the Tribunals(see A/69/227, annex VII) and expressed their basic
ورحبت الوفود بمقترح الأمين العام المتعلق باستحداث آلية لمعالجة الشكاوى المحتملة في إطار مدونة قواعد سلوك قضاة المحكمة(انظر A/69/227، المرفق السابع)
grouped with crimes against the peace and security of mankind and would prefer that only the most serious war crimes should be covered under the Code.
جرائم الحرب ينبغي أﻻ تُجمع مع الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وأنها تحبذ أﻻ تشمل المدونة إﻻ أخطر جرائم الحرب
Results: 232, Time: 0.0684

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic