UNDER THE PROTOCOL in Arabic translation

['ʌndər ðə 'prəʊtəkɒl]
['ʌndər ðə 'prəʊtəkɒl]
للبروتوكول
of the protocol
بمقتضى البروتوكول
ب موجب البروتوكول
في إطار بروتوكول
ب موجب بروتوكول
ب مقتضى البروتوكول

Examples of using Under the protocol in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
These are significantsignificant steps towards the inclusion of the LULUCF activities in domestic and international emissions trading schemes under the Protocol.
وهذه خطوات مهمة نحو إدراج أنشطة استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة في مخططات التداول المحلية والدولية في إطار البروتوكول
(c) Meeting of the Committee of Secretariat Officials and the Committee on Coordination under the protocol on relations between the African Economic Community(AEC) and the regional economic communities;
(ج) عقد اجتماع للجنة مسؤولي الأمانة ولجنة التنسيق في إطار بروتوكول العلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية
Each Meeting of the Parties reviews annually all Parties ' compliance with their obligations under the Protocol on the basis of information reported by each Party.
ويستعرض اجتماع الأطراف سنوياً امتثال كافة الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول على أساس المعلومات التي يبلغ عنها كل طرف
concerned that children who have been victims of offences under the Protocol are stigmatized and re-victimized by being treated as offenders.
الأطفال الذين وقعوا ضحية الجرائم المشمولة بالبروتوكول يوصمون بالعار ويقعون مرة أخرى ضحية لأنهم يُعاملون كمجرمين
The Committee therefore agreed to note with appreciation Kiribati ' s submission of all outstanding data in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and recommendation 34/47.
وهكذا اتفقت اللجنة على أن تشير بالتقدير إلى تقديم كيريباتي لجميع بياناتها المتأخرة طبقاً لالتزاماتها المترتبة على البروتوكول بالإبلاغ عن البيانات، وطبقاً للتوصية 34/47
The data also indicate that Uruguay continued to be in advance of its methyl bromide phaseout obligations under the Protocol.
وتشير البيانات كذلك إلى أن أوروغواي واصلت وضعها المتقدم هذا بالنسبة لالتزاماتها بالتخلص التدريجي من بروميد الميثيل التي يفرضها بروتوكول مونتريال
(b) Expand the mandate of the Council ' s Child Trafficking Unit to cover all offences under the Protocol;
(ب) توسيع نطاق ولاية وحدة دعم ضحايا الاتِّجار بالأشخاص لتشمل كافة الجرائم المشمولة بالبروتوكول
Two Parties had not submitted any data for 2010 under the Protocol on POPs.
إذ لم يقدم طرفان أي بيانات عن عام 2010 بموجب البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة
The Committee is also concerned about the lack of attention dedicated to identifying root causes and risks leading to offences under the Protocol, such as.
ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص الاهتمام بالأسباب الجذرية والمخاطر المؤدية إلى ارتكاب الجرائم المذكورة في البروتوكول مثل
This is one of the most important links between the two instruments because it combines an obligation under the Convention with an obligation under the Protocol.
وهذه هي إحدى أهم حلقات الارتباط بين الاتفاقية والبروتوكول لأنها تجمع بين التزامين أحدهما يتعلق بالاتفاقية والآخر يتعلق بالبروتوكول
In any case, it recommends that the State party withdraw the double criminality requisite for all crimes under the Protocol.
وعلى أية حال، توصي اللجنة بأن تسحب الدولة الطرف شرط الإجرام المزدوج بشأن جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول
the Montreal Protocol relevant to the management of HFCs under the Protocol;
يتعلق بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال
(a) Periodically review the commitments of the Parties and the institutional arrangements under the Protocol, in the light of the Objective and Principles of the Convention, the experience gained in the Protocol's implementation and the evolution of scientific and technological knowledge;
أ اﻻستعراض الدوري ﻻلتزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية بموجب البروتوكول، في ضوء هدف اﻻتفاقية ومبادئها، والخبرة المكتسبة في تنفيذ البروتوكول، وتطور المعارف العلمية والتكنولوجية
The State Environmental Protection Committee of Uzbekistan submitted a draft programme of action under the Protocol to study the impact of industrial plants on environmental conditions in the afflicted regions of the Republics of Uzbekistan and Tajikistan.
وقدمت اللجنة الحكومية لحماية البيئة في أوزبكستان مشروع برنامج عمل في إطار البروتوكول لدراسة تأثير المنشآت الصناعية في الأحوال البيئية في المناطق المتضررة من جمهوريتي أوزبكستان وطاجيكستان
The Assembly would request the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to hold meetings to exercise its functions under the protocol after its entry into force, in addition to its meetings held under article 20 of the Convention.
وسوف تطلب الجمعية إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تعقد اجتماعات لتمارس وظائفها المقررة بموجب البروتوكول بعد نفاذه، وذلك باﻹضافة إلى اجتماعاتها المعقودة بموجب المادة ٢٠ من اﻻتفاقية
It was also pointed out that the voluntary funds being proposed would be in addition to the existing funding available under the Protocol and would not detract from the work of the Fund or compromise its funding mechanism.
وأشير أيضاً إلى أن صناديق التبرعات المقترحة ستشكل إضافة إلى التمويل القائم المتاح في إطار البروتوكول ولن تنتقص من عمل الصندوق أو تُعرِّض آليته التمويلية للخطر
The view was expressed that Unidroit should consider other options for the establishment of a supervisory authority under the protocol, including a mechanism for the appointment of a supervisory authority consisting of States parties to it.
كما أُعرب عن رأي بأن اليونيدروا ينبغي أن ينظر في خيارات أخرى بشأن إنشاء سلطة إشرافية بمقتضى البروتوكول، بما في ذلك إنشاء آلية لتعيين سلطة إشرافية تتكون من الدول الأطراف في ذلك البروتوكول
Having been notified of the communications, the State party breached its obligations under the Protocol by extraditing the authors before the Committee could conclude its consideration
ولما كانت الدولة الطرف قد أُخطرت بالبلاغات فإنها خالفت التزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أقدمت على تسليم أصحاب البلاغات قبل أن تختم اللجنة نظرها
In Decision XXIV/8, TEAP takes the opportunity to consider the near- and long-term issues related to the on-going transition under the Protocol and recommend a re-configuration of its TOCs to support Parties ' deliberations and decisions on these issues.
في المقرر 24/8، ينتهز فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الفرصة في أن ينظر في القضايا القريبة والبعيدة الآجل والمتصلة بالانتقال الجاري حالياً في إطار البروتوكول وأن يوصي بإعادة تشكيل لجان الخيارات التقنية التابعة له من أجل دعم مداولات الأطراف وقراراتها بشأن هذه القضايا
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration
وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في
Results: 1336, Time: 0.072

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic