UNDOCUMENTED in Arabic translation

[ʌn'dɒkjʊmentid]
[ʌn'dɒkjʊmentid]
غير المسجلين
غير الموثقة
غير شرعي
غير موثق
غير الحاملين للوثائق اللازمة
غير النظاميين
غير الحاملين لوثائق
غير موثقين
غير الحاملين لوثائق هوية
غير مسجلين
غير الحائزين للوثائق اللازمة
غير الموثقات
غير القانونية
دون وثائق رسمية
دون أوراق ثبوتية
غير الحاملين للوثائق الرسمية
غير الحائزين على وثائق ثبوتية
غير الحائزين لوثائق ثبوتية
لا يحملن وثائق
غير الحاملين وثائق هوية

Examples of using Undocumented in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
All children, including those of undocumented immigrants, had access to the national education system.
ويستفيد جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال المهاجرين غير الحائزين لوثائق ثبوتية، من نظام التعليم الوطني
Tiye International is concerned that experiences have shown that undocumented women have become easy victims of domestic violence, trafficking and violence within the sex industry.
يساور منظمة طي ّالدولية القلق لأن التجارب أظهرت أن النساء اللاتي لا يحملن وثائق يصبحن ضحايا سهلات للعنف المنزلي والاتجار والعنف في نطاق صناعة الجنس
Norway noted the persistence of violence against journalists and human rights defenders and expressed concern about serious human rights violations against undocumented migrants.
ولاحظت النرويج استمرار العنف بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأعربت عن قلقها للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون غير الحاملين وثائق هوية
domestic violence are not the only forms of violence from which undocumented women suffer.
الشكلين الوحيدين من أشكال العنف التي تعاني منها النساء اللاتي لا يحملن وثائق
Legalizing undocumented migrant workers would further encourage and exacerbate the outflow of undocumented migrant workers.
ومنح الشرعية للعمال المهاجرين غر الموثقين قد يؤدي إلى تشجيع وزيادة خروج العمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق
Governments of countries of origin of undocumented migrants and persons whose asylum claims have been rejected have the responsibility to accept the return and reintegration of those persons, and should not penalize such persons on their return.
وتتحمل حكومات بلدان منشأ المهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين رفضت التماساتهم للجوء مسؤولية قبول عودة هؤﻻء اﻷشخاص وإعادة إدماجهم، وينبغي لها أﻻ تعاقب مثل هؤﻻء اﻷشخاص عند عودتهم
(Laughter) My crew once pulled our van up to a really poor Miami neighborhood and we found out that our couchsurfing host for the night was an 18-year-old girl, still living at home, and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
(ضحك) ذهب طاقمي مرة بشاحنتنا الصغيرة. إلى حي فقير حقاً في ميامي ووجدنا أن مضيفنا للليلة كانت فتاة عمرها 18 عاماً، لا تزال تعيش في المنزل، وكانت عائلتها مهاجرين لا يحملون وثائق من هندوراس
Taking note also of Advisory Opinion OC-18/03, issued by the Inter-American Court of Human Rights on 17 September 2003, on the juridical situation and rights of undocumented migrants.
وإذ تحيط علما أيضا بالفتوى OC-18/03 الصادرة في 17 أيلول/سبتمبر 2003 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بشأن الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم
In lower-income countries already facing the multiple challenges presented by refugees and displaced persons, undocumented domestic workers can place an additional strain on the development efforts of the host country(for example, in Djibouti in the 1970s).
وفي البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه بالفعل التحديات المتعددة الممثلة في اللاجئين والمشردين، يمكن أن يشكل خدم المنازل غير الموثقين ضغطا إضافيا على الجهود الإنمائية في البلدان المضيفة(على سبيل المثال، في جيبوتي في السبعينات
(b) To reduce substantially the number of undocumented migrants, while ensuring that those in need of international protection receive it; to prevent the exploitation of undocumented migrants and to ensure that their basic human rights are protected;
ب تقليص عدد المهاجرين غير المسجلين تقليصا شديدا، مع كفالة حصول من يحتاج منهم إلى الحماية الدولية على مثل هذه الحماية، لمنع استغﻻل المهاجرين غير المسجلين وكفالة حماية حقوق اﻻنسان اﻷساسية لهم
immigration services in the fields of combating organized crime, trafficking in human beings and undocumented migration.
بين دوائر الشرطة والهجرة في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية
The Secretary-General recalls the importance for Member States of undertaking information campaigns addressed to migrants aimed at clarifying their rights and opportunities and raising awareness about the dangers of undocumented migration.
ويشير الأمين العام إلى أهمية قيام الدول الأعضاء بتنفيذ حملات إعلامية موجهة للمهاجرين لتوضيح حقوقهم والفرص المتاحة لهم وتوعيتهم بمخاطر الهجرة غير القانونية
Consider updating its domestic law to suppress the term" prohibit immigrants" and avoid its legal consequences, particularly administrative detention, for all undocumented asylum seekers(Brazil);
أن تنظر في تحديث قانونها المحلي لإلغاء مصطلح" المهاجرين المحظورين" وأن تتجنب العواقب القانونية التي تترتب على استخدامه، ولا سيما الاحتجاز الإداري، بالنسبة لجميع ملتمسي اللجوء غير الحائزين على وثائق ثبوتية(البرازيل)
UNHCR noted that Dominica is affected by mixed migratory movements of undocumented persons, adding that it has had access to little information about the nature, size and scope of undocumented migrants arriving to
وأفادت المفوضية بأنها لم تستطع الحصول إلا على القليل من المعلومات حول طبيعة وحجم ونطاق هجرة المهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية ممن يصلون إلى دومينيكا
UNHCR recommended that Greece allow registration and provide access to basic social services for undocumented aliens, and that it draft a comprehensive social policy, in cooperation with refugee and migrant organizations/communities.
أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأن تمكن اليونان الأجانب غير الحائزين لوثائق ثبوتية من التسجيل والاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، وأن تضع سياسة اجتماعية شاملة، بالتعاون مع منظمات/جماعات اللاجئين والمهاجرين(88
In some cases, HIV-infected undocumented women are allowed to stay in the Netherlands until their CD4 count is stable and it is safe for them to return to their country of origin.
وفي بعض الحالات، يسمح للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي لا يحملن وثائق بالبقاء في هولندا حتى يستقر عدد خلايا فئة CD4 لديهن، وتصبح عودتهن إلى بلدانهن الأصلية آمنة
The Committee also welcomes the information that health services are available to all children free of charge up to the age of 12, including children who are not nationals but are residing in Portugal, and undocumented children.
وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات التي تفيد بإتاحة الخدمات الصحية المجانية لجميع الأطفال حتى سن الثانية عشرة، بمن فيهم الأطفال الذين ليسوا من مواطني البرتغال ولكن من المقيمين فيها، والأطفال غير الحائزين لوثائق ثبوتية
African American persons and undocumented migrants.
من أصل أفريقي والمهاجرون غير الحاملين وثائق هوية
CERD regretted that workers belonging to minorities, in particular women and undocumented migrant workers, continue to face discriminatory treatment and abuse in the workplace.
وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن العاملين المنتمين إلى أقليات، ولا سيما النساء والعمال المهاجرين غير الحاملين وثائق هوية، لا يزالون يتعرضون للتمييز في المعاملة ولتجاوزات في أماكن العمل(140
refugee status determination procedure, Brazil recommended that Malta(d) consider updating its domestic law to suppress the term" prohibit immigrants" and avoid its legal consequences, particularly administrative detention, for all undocumented asylum-seekers.
تنظر في تحديث قانونها المحلي لإلغاء مصطلح" المهاجرين المحظورين" وتفادي تبعاته القانونية، ولا سيما الاحتجاز الإداري، فيما يخص جميع ملتمسي اللجوء غير الحائزين على وثائق ثبوتية
Results: 1953, Time: 0.0828

Top dictionary queries

English - Arabic