UNIQUE CONTRIBUTION in Arabic translation

[juː'niːk ˌkɒntri'bjuːʃn]
[juː'niːk ˌkɒntri'bjuːʃn]
مساهمة فريدة
إسهاما فريدا
الإسهام الفريد
بالمساهمة الفريدة

Examples of using Unique contribution in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Unique contribution targeting children in conflict with law developing proper judicial procedures and detention measures and conditions as well as representing them before courts and during detention and investigation.
مساهمة فريدة من نوعها تستهدف الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون بوضع إجراءات قضائية سليمة وتدابير الاحتجاز وظروفه، وأيضا تقديم خدمة التمثيل القانوني لهم أمام القضاء وأثناء الاعتقال والتحقيق
Independent official monitoring authorities: the unique contribution of monitoring authorities, such as national human rights institutions and ombudsmen offices, was noted, particularly their provision of a helpful interaction between civil society and government accountability agencies;
سلطات رصد رسمية مستقلة: أشير إلى المساهمة الفريدة لسلطات الرصد، مثل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومكاتب أمناء المظالم، لا سيما دورها التفاعلي المفيد بين المجتمع المدني ووكالات المساءلة الحكومية
In other words, there is no compelling reason to try to apply the same rigid mold to each of the commissions in terms of its unique contribution to its respective member Governments.
وبعبارة أخرى، فإنه ليس هناك سبب مقنع لمحاولة تطبيق نفس الصيغة الجامدة على كل لجنة من اللجان من حيث ما تقدمه من مساهمة متفردة إلى الحكومات اﻷعضاء فيها
The Executive Board expressed its appreciation of the report in its decision 2003/9, which reaffirmed the unique contribution of UNCDF towards achieving the Millennium Development Goals(MDGs) and the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries.
وأعرب المجلس التنفيذي عن تقديره لهذا التقرير في قراره 2003/9، الذي أكد فيه من جديد على المساهمة الفريدة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا
(b) Agreed with the inventory of issues but cautioned that, when taking the issues forward, existing efforts by international entities should be identified and the unique contribution of the Committee of Experts should be clearly articulated and agreed;
(ب) وافقت على قائمة المسائل، لكنها نبهت إلى ضرورة القيام، عند دفع هذه المسائل إلى الأمام، تحديد الجهود التي تبذلها الهيئات الدولية، وضرورة صياغة المساهمة الوحيدة للجنة الخبراء والاتفاق عليها بوضوح
s participation in peacekeeping operations lay not only in the need for gender balance but also in the unique contribution that women could make to the success of peacekeeping operations.
أهمية مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام لا تكمن في التوازن الجنساني فحسب، بل أيضاً في المساهمة الفريدة التي يمكن أن تقدمها المرأة لنجاح عمليات حفظ السلام
Welcomes the unique contribution of the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, individually and collectively, to the implementation of the mandate of the Secretary-General in crime prevention and criminal justice, as reflected in the annex to the report of the Thirteenth Joint Programme Coordination Meeting;
يرحب بما تقدمه معاهد شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، منفردة ومجتمعة، من مساهمة فريدة في تنفيذ الوﻻية المسندة الى اﻷمين العام في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، على النحو الوارد في مرفق تقرير اﻻجتماع المشترك الثالث عشر لتنسيق البرنامج
The new corporate strategy for partnerships with civil society organizations adopted in April 2013 not only identified indigenous peoples as vulnerable and marginalized communities in need of support but also recognized the unique contribution of their agri-food systems and the traditional knowledge that supported them, with specific reference to the FAO policy on indigenous and tribal peoples.
وأضافت أن الاستراتيجية المؤسسية الجديدة للشراكات مع منظمات المجتمع المدني، والتي اعتُمدت في نسيان/أبريل 2013، تعتبر الشعوب الأصلية مجتمعات ضعيفة ومهمشة، وبحاجة إلى الدعم، وليس هذا فحسب، بل تعترف أيضاً بالمساهمة الفريدة لنظمها الغذائية والزراعية ومعارفها التقليدية التي تدعم هذه النظم، مع الإشارة بشكل خاص إلى سياسة منظمة الأغذية والزراعة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية
Her delegation welcomed its unique contribution.
وقالت إن وفدها يرحب بمساهمة المؤتمر الفريدة
That in itself is our unique contribution to nuclear disarmament.
وهذا في حد ذاته إسهامنا الفريد في نزع السلاح النووي
Both typify the unique contribution of the United Nations system.
وكل منهما يمثل اﻹسهــام الفريد لمنظومة اﻷمم المتحدة
Every nation has its unique contribution to make to humanity as a whole.
ولكل دولة إسهامها الفريد الذي تقدمه للبشرية ككل
I wish to commend the Secretary-General for his unique contribution to this positive trend.
وأود أن أثني على الأمين العام لإسهامه الفريد في هذا الاتجاه الإيجابي
This, in itself, is our unique contribution to the cause of nuclear disarmament.
وهذه هي، في حد ذاتها، مساهمتنا الفريدة في قضية نزع السلاح النووي
We were particularly pleased with the unique contribution that the action teams made to those efforts.
وقد أسعدنا بشكل خاص الإسهام الفريد الذي قدمته أفرقة العمل في هذه الجهود
Full and universal implementation of the Treaty offers a unique contribution to international peace and security.
ويسهِّم التنفيذ الكامل والشامل للمعاهدة إسهاماً فريداً في السلام والأمن الدوليين
Their unique contribution to society encourages us to fulfil our duty to aid and protect them.
ومساهمتهم الفريدة في المجتمع تشجعنا على الاضطلاع بواجبنا في مساعدتهم وحمايتهم
retain a diverse skill of professionals for a unique contribution.
إبقاء على مهارات متنوعة من المحترفين لمساهمة فريدة من نوعه
Their unique contribution to society encourages us to fulfil our duty to aid and protect them.
وإن إسهامهم الفريد في المجتمع لتشجيع لنا على النهوض بواجبنا في مساعدتهم وحمايتهم
The Committee underscores the importance of recognizing the unique contribution that women can make to the timely resolution of the crisis.
وتشدد اللجنة على أهمية الاعتراف بالإسهامات الفريدة التي يمكن أن تسهم بها النساء في حل الأزمة سريعا
Results: 521, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic