WE CONTINUE TO FACE in Arabic translation

[wiː kən'tinjuː tə feis]
[wiː kən'tinjuː tə feis]
زلنا نواجه
نستمر في مواجهة
نواصل مواجهة

Examples of using We continue to face in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is unfortunate that, as a result of far-reaching developments, we continue to face an even greater challenge in climate change.
ومن المؤسف أننا، بسبب التطورات الواسعة النطاق، لا نزال نواجه تحدياً أكبر من حيث تغير المناخ
At that meeting I elaborated on the progress Zambia has made and the challenges we continue to face in our efforts to attain the MDGs.
وقد تكلمت في ذلك الاجتماع بإسهاب عن التقدم الذي أحرزته زامبيا، وعن التحديات التي لا نزال نواجهها في جهودنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
This is more so because many of our people are still living in poverty and we continue to face a high unemployment rate.
والأمر كذلك خاصة لأن الكثير من البشر ما زالوا يعيشون حياة الفقر ولأننا ما زلنا نواجه معدلات بطالة عالية
On the other hand, we continue to face daily, weekly operational challenges that are hindering us from capturing the full opportunities out there,
ولكن من ناحية أخرى، ما زلنا نواجه تحديات تشغيلية بشكل يومي أو أسبوعي، والتي تحول دون الاستفادة من
In our conflict prevention and mediation work, we continue to face challenges regarding how best to engage with sometimes amorphous movements or fractured armed groups
وفي عملنا المتعلق بمنع نشوب النزاعات والوساطة، نواصل مواجهة تحديات بشأن أفضل سبل التعامل مع حركات هلامية أحيانا
At the beginning of the twenty-first century, we continue to face many threats and challenges that undermine the basic values and principles of our societies and test our will and determination to abide by the obligations and restraints inherent in those values and principles.
ما زلنا نواجه في مطلع القرن الحادي والعشرين كثيرا من التهديدات والتحديات التي تقوض القيم والمبادئ الأساسية لمجتمعاتنا وتمتحن إرادتنا وتصميمنا على التقيد بالالتزامات والقيود المتأصلة في تلك القيم والمبادئ
We continue to face the demographic constraints of being a small population that subsists in a fragile ecosystem handicapped by the physical constraints of having a mountainous
وما زلنا نواجه القيود الديمغرافية المتمثلة في أننا بلد صغير من حيث عدد السكان، يعيش على نظام بيئي هش تعوقه القيود
Seychelles has thus adopted an open economic policy designed to be attractive; yet we continue to face the handicaps characteristic of an island State, exacerbated by a lack of human and natural resources and by the limits of our domestic markets.
وهكذا اعتمدت سيشيل سياسة اقتصادية منفتحة الهدف منها أن تكون جذابة؛ ومع ذلك، ما زلنا نواجه المعوقات التي هي سمة أية دولة جزرية، والتي زاد من استفحالها نقص الموارد البشرية والطبيعية، ومحدودية أسواقنا المحلية
We continue to face protracted regional security challenges,
فما زلنا نواجه تحديات أمنية إقليمية
Dudley also said,"Policy adjustments are likely to be gradual and cautious, as we continue to face significant uncertainties and the headwinds to growth from the financial crisis have not fully abated.".
وأضاف أن تعديلات السياسة النقدية من المرجح أن تكون تدريجية وحذرة حيث ما زلنا نواجه غموضاً كبيراً ولم تنحسر بشكل كامل الضغوط الناجمة عن الأزمة المالية على النمو
In the area of nuclear non-proliferation, the Agency has been at the centre of attention and has demonstrated its ability to perform objective and credible verification, but we continue to face a number of difficult and unresolved situations.
ففي مجال عدم الانتشار النووي، ما فتئت الوكالة تجتذب الاهتمام وأثبتت قدرتها على إجراء التحقق الموضوعي والجدير بالثقة، ولكن ما زلنا نواجه عددا من الحالات الصعبة التي لم تحل
However, we continue to face challenges, and it sometimes seems that we have backtracked on the dream of establishing a law of the sea that is more concrete, in line with our needs and in full harmony with nature.
وبالرغم من ذلك لا نزال نواجه التحديات، ويبدو في بعض الأحيان أننا نتقهقر بشأن حلم وضع قانون للبحار يكون أكثر موضوعية ومتمشيا مع احتياجاتنا ومنسجمًا انسجامًا تامًا مع الطبيعة
While we understand that we continue to face many challenges today on issues relating to oceans, we must never let those concerns lessen our commitment to work together under a just and equitable maritime legal order.
وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف
As we continue to face these unprecedented global challenges, the Bahamas reaffirms its commitment to engaging fully and constructively with its partners in the international community to find collective solutions to the challenges which confront all of us.
وجزر البهاما إذ ما برحت تواجه هذه التحديات العالمية غير المسبوقة، تؤكد التزامها بالانخراط بالكامل وعلى نحو بناء مع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي من أجل إيجاد حلول جماعية للتحديات التي نواجهها جميعا
We note the developments in the AIDS response and the challenges that we continue to face in our quest to meet the target of attaining universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support by 2010.
ونلاحظ التطورات التي حدثت في التصدي للإيدز والتحديات التي ما فتئنا نواجهها في سعينا للوفاء بالهدف المتمثل في تحقيق حصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم ودعمهم بحلول عام 2010
Sixty years after San Francisco, we continue to face the challenge of freeing all our peoples from want and from fear and allowing them the true dignity that they deserve as independent nations.
بعد 60 عاماً من اجتماع سان فرانسيسكو، لا نزال نواجه التحدي المتمثل في تحرير جميع شعوبنا من العَوَز والخوف وتمكينها من التمتع بالكرامة الحقيقية التي تستحقها بوصفها دولاً مستقلة
Yet, despite our best efforts, we continue to face the uncontrolled spread of illicit weapons throughout our territories, most times through the illegal diversion of weapons from the licit trade.
ومع ذلك، ورغم قصارى جهدنا، مازلنا نواجه انتشارا منفلتا للأسلحة غير القانونية في كل أنحاء أراضينا، والذي يتم في أغلب الأحيان من خلال تحويل الأسلحة من التجارة المشروعة إلى غير مشروعة
As we stand at the threshold of the new millennium, we continue to face the enormous challenge of preventing the recurrence of the numerous tragic events as well as expanding further the limits of human knowledge and endeavour in all fields.
وإذ نقف على أعتاب الألفية الجديدة، ﻻ نزال نواجه التحدي الهائــل المتمثــل فــي منــع تكرار وقوع تلك الأحداث المأساوية العديدة، فضﻻ عن زيادة توسيع حدود المعرفة والجهد اﻹنسانيين في جميع الميادين
Poverty and exclusion lie behind many of the security threats that we continue to face both within and across borders and can thus place at risk the promotion
ذلك أن الفقر والإقصاء يكمنان وراء العديد من التهديدات الأمنية التي لا نزال نواجهها داخل الحدود وعبرها على السواء وبالتالي، فإنهما يمكن
It is our expectation that, during the course of these two days, we will benefit from learning about the new and innovative ways that other nations have used to combat those challenges that we continue to face in our struggle with the pandemic.
ونتوقع أن نستفيد، خلال هذين اليومين، من معرفة السبل الجديدة والمبتكرة التي استخدمتها البلدان الأخرى لمواجهة تلك التحديات التي لا نزال نواجهها في مكافحتنا لهذا الوباء
Results: 88, Time: 0.0608

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic