WHETHER IN THE FORM in Arabic translation

['weðər in ðə fɔːm]
['weðər in ðə fɔːm]
سواء في هيئة
سواء في صورة
سواء كان ذلك في شكل

Examples of using Whether in the form in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But this would still leave Greece with an impossibly heavy debt burden. A reduction in that burden of 40%, whether in the form of reduced interest or principal, is needed to bring the debt-to-GDP ratio to below 100%, a level at which the country has some hope of meeting its payment obligations.
ولكن هذا يعني رغم ذلك تكبد اليونان لأعباء ديون ثقيلة إلى حد يستحيله معه أن تتحملها. وهناك احتياج واضح لخفض هذه الأعباء بنسبة 40%، سواء في هيئة فائدة مخفضة أو خفض أصل الديون، من أجل دفع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى ما دون 100%، وهو المستوى الذي قد يزيد من أمل اليونان في الوفاء بالتزامات الدين المستحقة عليها
When a product is formed: whether in the form of lozenges, whether in the form of bars, process.
عندما يتم تشكيل المنتج: سواء في شكل معينات، سواء في شكل قضبان، عملية
You can get the same effect as a texturizing spray with a dry shampoo, whether in the form of a spray or powder.
يمكنك الحصول على نفس تأثير رذاذ الرش مع شامبو جاف، سواء في شكل رذاذ أو مسحوق
It is obvious that more security requires greater solidarity and increased contributions, whether in the form of troops or of higher membership payments.
ومن الجلي أن المزيد من اﻷمن يتطلب من الدول اﻷعضاء قدرا أكبر من التضامن ومزيدا من اﻻسهامات سواء في شكل قوات أو في تسديد اﻻشتراكات
Evidence shows that alternatives to detention work in practice, whether in the form of reporting requirements,
وتُبين الأدلة فاعلية بدائل الاحتجاز على أرض الواقع، سواء أكانت مثلاً في شكل متطلبات إعداد التقارير
Scientific subject, whether in the form of lectures or chapters of the book used
المادة العلمية سواء في شكل محاضرات أو فصول من الكتاب المستخدم
FDI is often welcomed because it brings liquidity, whether in the form of foreign exchange at the national level or in the form
إن اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر كثيراً ما يكون مستحسناً ﻷنه يجلب معه السيولة سواء في شكل نقد أجنبي على المستوى الوطني
We articulate our findings in an organized and persuasive manner, whether in the form of a written report or testimony in court
نحن توضيح النتائج التي توصلنا إليها بطريقة منظمة ومقنعة، سواء في شكل تقرير مكتوب
At the same time, no system is yet in place to reward and recognize outstanding performance-- whether in the form of desired job opportunities, promotions or other types of rewards or recognition.
وفي الوقت نفسه، لم يوضع نظام بعد لمكافأة الأداء المتميز وتقديره- سواء من خلال منح فرص عمل مرغوب فيها أو ترقيات أو أشكال أخرى من المكافآت أو التقدير
Whether in the form of guidelines or a binding international legal document, monitoring is essential, and resistance(apart from some exceptions) will be an obstruction to implementation mechanisms for the right to development.
وسواء اتخذ الرصد شكل مبادئ توجيهية أو وثيقة قانونية دولية ملزمة، فإنه ضروري، وستكون المقاومة(ما عدا بعض الاستثناءات) عائقا أمام آليات إعمال الحق في التنمية
As China developed its legislation in the years ahead it would welcome further work by the Commission on those issues, whether in the form of an amended Model Law,
وأضاف أن الصين عندما تقوم بتطوير تشريعها في مقبل السنوات سترحب بمزيد من العمل من جانب اللجنة بشأن هذه المسائل، سواء كان ذلك في شكل تعديل للقانون النموذجي
Research finds that one regulatory option(inter-platform competition) actually acted as an impediment to broadband adoption whilst another(intra-platform competition, whether in the form of full or retail unbundling)
وبينت البحوث أن أحد الخيارات التنظيمية(المنافسة بين المنصات) شكل بالفعل عائقاً أمام اعتماد النطاق العريض، في حين أن خياراً آخر(المنافسة داخل المنصات سواء في شكل تفكيك كلي أو جزئي)()
However, the participants did not attempt to define the method to be used: whether in the form of“hard law” or“soft law” provisions or whether in the form of a declaration similar to the Turku Declaration.
ولكن المشتركين لم يسعوا إلى تحديد الطريقة الواجب استخدامها: هل تتخذ شكل" القواعد الملزِمة" أو" القواعد غير الملزمة" أم تتخذ شكل إعﻻن مماثل ﻹعﻻن توركو
But they are ultimately military men and hence naturally inclined to look in the first instance to military tools to pound in any loose nails, whether in the form of failing states
لكنها في نهاية المطاف العسكريين، وبالتالي يميلون بشكل طبيعي للنظر في المقام الأول إلى الأدوات العسكرية لالجنيه في أي الأظافر فضفاضة، سواء في شكل الدول الفاشلة
However, it has become evident that whether in the form of tax exemptions," bail-outs" for financial institutions following housing market busts or subsidies for low-income households, States still invest huge public resources in housing.
ومع ذلك، فقد أصبح من الواضح أن الدول لا تزال تستثمر موارد ضخمة في مجال الإسكان العام، سواء في شكل إعفاءات ضريبية، أو" عمليات إنقاذ" المؤسسات المالية بعد انكماش سوق الإسكان أو تقديم الإعانات للأسر ذات الدخل المنخفض
Making pledges of support, whether in the form of aid,
وهناك فرق بين الإعلان عن تقديم الدعم، سواء في شكل معونة أو تخفيف الديون
It was suggested that wording previously considered by the Working Group along the lines of“An interim measure of protection is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form” was preferable.
وارتئي أن الصيغة السابقة التي نظر فيها الفريق العامل والتي كانت على غرار" تدبير الحماية المؤقت هو أي تدبير وقتي، سواء اتخذ شكل قرار تحكيمي أو أي شكل آخر" هي الصيغة المفضلة
In the circumstances of Burundi, however, the establishment of any accountability mechanism will have to rely in its entirety on international funding, whether in the form of voluntary contributions or, in part at least, through assessed contributions.
غير أنه في ظل الظروف القائمة في بوروندي، لا بد أن يعتمد إنشاء أي آلية مساءلة اعتمادا كليا على التمويل الدولي، سواء في شكل تبرعات، أو في شكل أنصبة مقررة ولو في جزء منه على الأقل
Even more serious is the fact that this situation meets with indifference and even a certain acceptance, whether in the form of unacceptable political deals
بل إن الأخطر من ذلك هو كون هذه الحالة تلقى موقفا سادرا وحتى شيئا من القبول سواء في شكل صفقات سياسية غير مقبولة
Card” means each Net+ Prepaid Mastercard® issued by Paysafe Financial Services Limited to you, whether in the form of a physical card or a virtual card or in any other form we may decide which is registered to your Account;
البطاقة" يُقصد بها كل بطاقةNet+ Prepaid Mastercard®تُصدِرها لك شركةOptimal Payments Limitedسواء في شكل بطاقة بلاستيكية أو بطاقة افتراضية، أو أي شكل آخر قد نُقرِّره؛ والتي تكون مسجلة لحسابك
Results: 1881, Time: 0.077

Whether in the form in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic