Examples of using Which has continued in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In its same resolution, the General Assembly welcomed the establishment of the working group on climate and disasters at its fifty-sixth session, which has continued the work initiated by the inter-agency task force on El Niño.
وفي نفس القرار، رحبت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والخمسين، بإنشاء الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث الذي واصل العمل الذي بدأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو
Palestinian farmers who own land close to 55 Israeli settlements have access only through" prior" coordination with the Israeli army, which has continued to undermine the agricultural livelihoods of farmers from some 90 Palestinian communities.
ولا يستطيع المزارعون الفلسطينيون الذين يملكون أراضي قريبة من 55 مستوطنة إسرائيلية الوصول إليها إلا من خلال التنسيق'' المسبق'' مع الجيش الإسرائيلي، الذي يواصل تقويض مصادر الرزق الزراعية للمزارعين لنحو 90 مجتمعا محليا فلسطينيا
Despite the stated discrepancy which has continued over the years, it should be noted that there has been an improvement in the survival rate for both standards 5
بالرغم من التفاوت المعلن والذي تواصل عبر السنين، ينبغي ملاحظة أنه سُجّل تحسّن في معدّل البقاء بالنسبة لكل من المستويين 5
As noted by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, OHCHR is serviced by the United Nations Office at Geneva, the capacity of which has continued to be strained by the heavy volume of recruitment activity pertaining to OHCHR.
وكما لاحظته الهيئة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تستفيد المفوضية من خدمات مكتب الأمم المتحدة في جنيف، الذي ما فتئت قدراته تتعرض لضغوط بسبب العبء الثقيل لحجم أنشطة استقدام الموظفين الملقى على كاهله فيما يتعلق بالمفوضية
She discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which has continued to provide assistance and advice to the Ombudsperson on specific legal issues.
وناقشت أمينة المظالم مسائل قانونية عامة ذات صلة مع المستشارين القانونيين في مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الذي ظلَّ يقدم المساعدة والمشورة إلى أمينة المظالم بشأن مسائل قانونية محددة
We are of the view that during the debate on the topic, which has continued over a period of 14 years, we have had ample opportunity to express our opinions on the matter.
ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة بأنه خلال المناقشة للمسألة التي ما فتئت جارية منذ فترة تزيد على 14 عاما، أتيحت لنا فرصة كافية للإعراب عن آرائنا بشأن الموضوع
An overwhelming majority of Member States, including developing countries, are much concerned about nuclear testing, which has continued even after the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT), and about the qualitative improvement and modernization of nuclear arsenals.
وتشعر أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك البلدان النامية، بقلق كبير إزاء التجارب النووية التي تتواصل حتى بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإزاء التحسين النوعي للترسانات النووية وتحديثها
of regret that this situation persists despite the efforts on the part of the international community, as well as our collective good will, to end the cycle of violence in that region, which has continued to escalate, defying all efforts for a genuine and sustainable peace.
هذه الحالة لا تزال قائمة بالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وعلى الرغم من حسن نوايانا جميعا، لإنهاء دائرة العنف في تلك المنطقة، التي لا تزال في حالة تصاعد، متحدية كل الجهود من أجل سلام حقيقي ومستدام
Syria Untold documents the under-reported peace movement, which has continued despite the escalating war.
توثق سوريا حكاية لم تُرو للحركة السلمية التي استمرت على الرغم من تصاعد الحرب
These cases illustrate a widespread practice which has continued in spite of the introduction of the new Constitution.
وتكشف هذه الحالات عن ممارسة منتشرة استمرت رغم وضع الدستور الجديد
We cannot remain silent regarding the crisis in Casamance, Senegal, which has continued since the 1980s.
وليس بوسعنا إغفال أزمة إقليم كازامانس(السنغال) المستمرة منذ عقد الثمانينات من القرن الماضي
We observe that the embargo has been transformed into a strict system of unilateral measures which has continued over time.
ونلاحظ أن الحصار قد تحول إلى نظام صارم من التدابير الانفرادية التي استمرت مع مرور الوقت
At Kharkov University, Sintsov created a school of geometry which has continued to flourish through the years and is today a leading centre.
في جامعة خاركوف، sintsov انشئت مدرسة للهندسة والتي استمرت في الازدهار على مر السنين واصبح اليوم مركزا رائدا
The report also provides an overview of the Technical Cooperation Programme, which has continued to evolve and is in need of additional funding.
ويتضمن أيضاً لمحة عامة عن برنامج التعاون التقني الذي ما انفكّ يتطور ولا يزال في حاجة إلى موارد إضافية
The United Nations grant to the Institute, which has continued since the biennium 1992-1993, provides a critical reliable basis for the existence of the Institute.
توفــر المنحة التي تقدمهــا اﻷمم المتحــدة للمعهد، والتي استمرت منذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أساسا هاما يعتمد عليه من أجل بقاء المعهد
It is our moral duty to find a comprehensive, just and lasting solution to this conflict, which has continued for more than half a century.
إن واجبنا الأخلاقي يحتم علينا إيجاد حل شامل وعادل ودائم لهذا الصراع المستمر منذ أكثر من نصف قرن
Furthermore, asset movements are processed by the newly established Global Shared Service Centre, which has continued to provide training to country offices, including on verification procedures.
وعلاوة على ذلك أفاد البرنامج الإنمائي بأن المركز العالمي للخدمات المشتركة الذي أنشئ حديثا يتولى معالجة تحركات الأصول، وأن المركز لا يزال يقدم التدريب للمكاتب القطرية، بما يشمل التدريب على إجراءات التحقق من الأصول
The serious and continuing threat to global peace and security posed by terrorism was another important agenda item, which has continued to be a primary focus of the Council.
والتهديد الخطير والمستمر الذي يمثله الإرهاب للسلم والأمن العالميين كان بندا هاما آخر في جدول الأعمال، وهو بند ظل يحظى بتركيز رئيسي من جانب مجلس الأمن
Coordination and liaison between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, which has continued to evolve and strengthen in many areas, is central for the effective implementation of resolution 1701(2006).
واستمر تطوير وتعزيز التنسيق والاتصال بين قوة الأمم المتحدة والجيش اللبناني في جوانب كثيرة، وهو أمر أساسي لتنفيذ القرار 1701(2006) تنفيذاً فعالاً
UNAFRI is a unique regional institution in Africa, which has continued to receive political support by African States and many of those African Governments that have not yet acceded to the statute.
والمعهد مؤسسة إقليمية فريدة من نوعها في أفريقيا، ﻻ تزال تتلقى دعما سياسيا من الدول اﻷفريقية والعديد من الحكومات اﻷفريقية التي لم تقم بعد باعتماد نظامه اﻷساسي
Results: 83718, Time: 0.0689

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic