WHICH HAS ENABLED in Arabic translation

[witʃ hæz i'neibld]

Examples of using Which has enabled in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In this context, we are developing and strengthening our national financial institutions, which has enabled us to cope, at lower cost, with the consequences of the crisis affecting Asia and the countries of the Commonwealth of Independent States(CIS).
وفي هذا السياق، فنحن نطور ونقوي مؤسساتنا المالية الوطنية، التي مكنتنا من التغلﱡب، بأقل تكلفة، على تأثيرات اﻷزمة التي تؤثر على آسيا وبلدان كمنولث الدول المستقلة
Similarly, funding was provided in 2003 to the Asian Development Bank ' s Gender and Development Trust Fund, which has enabled it to strengthen the institutionalization of gender mainstreaming in its work.
وبالمثل، تقديم التمويل في عام 2003 للصندوق الاستئماني للشؤون الجنسانية والتنمية التابع لمصرف التنمية الأسيوي مما مكنه من تعزيز إضفاء الطابع المؤسسي وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمله
Special mention is made of the investments and work of the National Peace Fund, set up at the time of the Guatemala peace accords, which has enabled new schools to be built and school programmes in indigenous areas to be implemented(ibid., chap. III. C).
وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى اﻻستثمارات واﻷنشطة التي قام بها الصندوق الوطني للسﻻم الذي أنشئ بموجب اتفاقات السﻻم في غواتيماﻻ، مما أتاح بناء مدارس جديدة وتنفيذ برامج مدرسية في أوساط السكان اﻷصليين Ibid، الفصل الثالث- جيم
Since its inception, the group has coordinated all its activities with the Observatory for the Information Society in Latin America and the Caribbean(OSILAC), which has enabled it to share experiences on measuring access to and use of ICT in the region.
وقام الفريق العامل، منذ إنشائه، بتنسيق جميع أنشطته مع مرصد مجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الأمر الذي مكنه من تبادل الخبرات بشأن إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المنطقة
The Subcommittee is grateful for the provision by members of the department of information relating to costing of Subcommittee visits, which has enabled the Subcommittee to form a clearer picture of the lacunae.
وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لموظفي تلك الإدارة لتقديمهم معلومات تتعلق بتكاليف زيارات اللجنة الفرعية، مما أتاح للجنة الفرعية تكوين صورة أوضح للثغرات
We don't need a magic ball to recognize the customer and employee needs of tomorrow; we have the Mr Rent A Car sense, which has enabled us to thrive in changing times for many years.
نحن لا نحتاج إلى كرة سحرية إلى التعرف على العملاء و احتياجات الموظف من غدا؛ لدينا السيد استئجار سيارة المعنى، مما أتاح لنا أن تزدهر في تغيير أوقات لسنوات عديدة
We welcome the synergy that has been established between the Security Council and the African Union, which has enabled the two bodies to cooperate and gradually integrate the peace and security architecture of the African Union into the system of collective security established by the Charter.
ونحن نرحب بالتآزر القائم بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، الأمر الذي مكّن الطرفين من أن يتعاونا ويدمجا تدريجيا هيكل السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في نظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق
A notable follow-up action was a special allocation in 2009 of $4.25 million by the Executive Director to support the follow-up to the gender policy evaluation, which has enabled increased activity at all levels of the organization.
ومن بين أعمال المتابعة البارزة قيام المديرة التنفيذية في عام 2009 برصد اعتماد خاص يبلغ 4.25 مليون دولار لدعم عملية متابعة تقييم السياسة الجنسانية، مما أتاح تعزيز الأنشطة على جميع المستويات في المنظمة
Trump sounded similar notes:“I support the use of biotechnology in food production, which has enabled American farmers to increase yields to levels never before experienced in the history of the world.
بدأ ترامب مذكرات مماثلة:"أنا أؤيد استخدام التكنولوجيا الحيوية في إنتاج الأغذية, الذي مكن المزارعين الأمريكيين زيادة الغلة إلى مستويات ابدأ قبل من ذوي الخبرة في تاريخ العالم.
In this context, I would like to stress the importance of the United Nations Peacebuilding Fund, which has enabled the United Nations system and the international community to respond quickly and effectively in helping to overcome the political crisis.
وأود أن أؤكد في هذا السياق أهمية صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الذي مكّن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من الاستجابة بسرعة وفعالية من أجل المساعدة على التغلب على الأزمة السياسية
The Commission, and the cause of human rights, have been well served by this incremental approach which has enabled the United Nations to adapt continuously to emerging needs and problems.
وقد استفادت اللجنة كما استفادت قضية حقوق اﻹنسان استفادة كبيرة من هذا النهج المتدرج الذي مكن اﻷمم المتحدة من التكيف بصورة مستمرة لﻻحتياجات والمشاكل الناجمة
Expressing its satisfaction with the progress of the Institute in the area of resource mobilization, which has enabled the Institute to fully reimburse the amount committed by the Secretary-General on an exceptional basis from the United Nations regular budget,
وإذ تعرب عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه المعهد في مجال تعبئة الموارد، مما مكنه من أن يسدد بشكل كامل المبلغ الذي خصصه الأمين العام بشكل استثنائي من الميزانية العادية للأمم المتحدة،
In this regard, IMF has quadrupled its lending resources since the global crisis and has revamped its lending toolkit, which has enabled it to enhance its ability to pre-empt and mitigate financial crises, contributing to the strengthening of the global financial safety net.
وفي هذا الصدد، زاد صندوق النقد الدولي موارد قروضه بمقدار أربعة أضعاف منذ اندلاع الأزمة العالمية وجدد مجموعة أدواته الخاصة بالإقراض، الأمر الذي مكنه من تعزيز قدرته على استباق الأزمات المالية وتخفيفها، والمساهمة في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية
Expressing satisfaction with the substantive work of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, in particular the quality of its research and training programmes, as well as the progress it has made in the area of resource mobilization, which has enabled the Institute to repay the subventions received in 2007 and increase the level of voluntary funding from various donors.
إذ يعرب عن ارتياحه للعمل الهام الذي اضطلع به المعهد، وخصوصا جودة البحوث وبرامج التدريب التي أجراها، وللتقدم الذي أحرزه في مجال تعبئة الموارد مما مكنه من سداد الإعانات التي وردت في عام 2007 وزيادة مستوى التبرعات الآتية من شتى المانحين
The United Nations Office at Nairobi has fully implemented a computerized inventory management system which has enabled accurate inventory tracking.
وقد نفَّذ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بالكامل، نظاما إلكترونيا لإدارة المخزون، وهو نظام مكّن من تعقب حركة المخزون بدقة
The Global iGaming Partners give first class support constantly which has enabled us to get the maximum exposure on our campaigns.
وiGaming جلوبال بارتنرز تقديم الدعم من الدرجة الأولى باستمرار والتي مكنتنا من الحصول على الحد الأقصى للتعرض على حملاتنا
We thank the delegations that have participated in the consultations for their constructive engagement, which has enabled consensus to be reached.
ونشكر الوفود التي اشتركت في المشاورات على مشاركتها البناءة التي جعلت التوصل إلى توافق في الآراء ممكنا
We have embraced advances in digital printing technology which has enabled us to rapidly print high-resolution graphics and text to produce striking results.
لقد اعتنقنا التقدم في تكنولوجيا الطباعة الرقمية التي مكنتنا من طباعة رسومات ونصوص عالية الدقة لإنتاج نتائج مذهلة
It has provided a micro-credit scheme which has enabled persons to access loans at minimal interest for the commencement of micro enterprises.
وقدمت خطة للائتمان البالغ الصغر مكنت الأشخاص من الحصول على قروض بأخفض الفوائد الممكنة من أجل البدء بمشاريع صغيرة
But we are still being urged to conform to an international financial system which has enabled the unscrupulous to destroy the wealth of many nations.
ولكننا ﻻ نزال نتعرض للضغوط لكي نعمل وفق نظام مالي دولي مكﱠن عديمي الضمير من تدمير ثروات العديد من اﻷمم
Results: 22315, Time: 0.0849

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic