ENABLED in Arabic translation

[i'neibld]
[i'neibld]
أتاح
allowed
enabled
gave
ومكنت
enabled
allowed
possible
empowering
ومكن
enabled
allowed
made it possible
تفعيل

Examples of using Enabled in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That continued attention enabled the international community to support those working on the ground to improve the human rights situation there.
وألمح إلى أن مثل هذا الاهتمام المستمر هو الذي يمكِّن المجتمع الدولي من دعم الأطراف العاملة على الأرض سعيا إلى تحسين حالة حقوق الإنسان هناك
The Togolese delegation welcomed the Sponsorship Programme, which enabled developing States to participate more fully in work concerning the Convention on Certain Conventional Weapons and hoped that the Programme would be strengthened.
وأضاف أن الوفد التوغولي يرحب ببرنامج الرعاية الذي يسمح بمزيد مشاركة الدول النامية في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية ويتمنّى تعزيز هذا البرنامج
That enabled the Programme to position itself for the introduction of annual accounts and a full audit, as an advance exercise for the annual financial period which became mandatory from 2008 onwards.
ومكَّن ذلك البرنامج من إدخال الحسابات السنوية والمراجعة الكاملة للحسابات، كممارسة مسبقة للفترة المالية السنوية التي أصبحت إلزامية منذ 2008، فصاعداً
In Guatemala, the UNEP support provided included training courses in indigenous languages that enabled local communities to participate in the process for developing the plans.
وفي غواتيمالا، يوفر دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دورات تدريب باللغات الأصلية التي تمكن المجتمعات المحلية من المشاركة في عملية وضع الخطط
The Government, in cooperation with UNOPS, had supported three rehabilitation centres for victims of torture, and the law enabled victims to seek financial compensation.
وأشار إلى قيام الحكومة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بدعم ثلاثة مراكز لتأهيل ضحايا التعذيب، وإلى أن القانون يمكِّن الضحايا من التماس التعويض المالي
As at May 2010, UNODC had contributed to the ratification of 529 international legal instruments by Member States and enabled 69 Member States to process new counter-terrorism legislation.
وحتى أيار/مايو 2010، كان المكتب قد أسهم في تصديق دول أعضاء على 529 صكاً قانونياً دولياً ومكَّن 69 دولة عضوا من تجهيز تشريعات جديدة مناهضة للإرهاب
CELAC welcomed the practice of posting the Commission ' s provisional summary records, which enabled States to be fully aware of the substance of the debates.
وترحب الجماعة بممارسة نشر محاضر اللجنة الموجزة المؤقتة، التي تمكن الدول من أن تكون على علم تام بمضمون المناقشات
However, the dialogue with the State party ' s delegation enabled the Committee to understand better the situation of children in the country.
بيد أن الحوار مع وفد الدولة الطرف قد مكن اللجنة من تفهم حالة اﻷطفال في البلد بصورة أفضل
In the environmental health sector, project funding enabled the continuation of work on the Deir el-Balah sewage and drainage scheme and for the implementation of a solid waste project in the refugee camps of the Gaza Strip.
وفي قطاع صحة البيئة، أتاح تمويل المشاريع مواصلة الأعمال في مشروع الصرف الصحي والمجاري في دير البلح وتنفيذ مشروع النفايات الصلبة في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة
Agreement was reached on the interpretation of the criteria for eligibility to vote, which enabled the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara(MINURSO) to commence the identification and registration of potential voters on 28 August 1994.
ومع ذلك، تم التوصل الى اتفاق بشأن تفسير معايير اﻷهلية للتصويت، مما سمح لبعثة اﻷمم المتحدة لﻻستفتاء في الصحراء الغربية بالشروع في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم
The majority of key stakeholders surveyed were of the view that the model enabled an enhanced focus on results-based budgeting and the staffing element of the budget and greater capacity to focus on critical operational tasks.
وارتأت أغلبية الجهات المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء أن النموذج أتاح زيادة التركيز على الميزنة القائمة على النتائج وعنصر التوظيف من الميزانية وقدرة أكبر على التركيز على مهام تنفيذية حاسمة
When SSL is enabled(click the padlock at the top of the page)
عندما يتم تمكين SSL(انقر على القفل في أعلى الصفحة) ستلاحظ رمز القفل الصغير في
The Mountain Institute, Mountain Forum and the International Centre for Integrated Mountain Development launched an international appeal for tents for victims of the South Asia earthquake, which enabled the purchase and delivery of winterized tents and heaters.
وقد وجّه معهد الجبال، ومنتدى الجبال، والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال نداء دوليا للحصول على خيام لضحايا زلزال جنوب آسيا، مما سمح بشراء خيام تقي من البرد وأجهزة للتدفئة
A regional consultation on the Convention on the Rights of the Child, held at Beijing in August 1992 enabled Governments to clarify monitoring and reporting issues with members of the Committee on the Rights of the Child.
ومكنت المشاورة اﻹقليمية بشأن اتفاقية حقوق الطفل، المعقودة في بكين في آب/أغسطس ١٩٩٢، الحكومات من توضيح مسائل الرصد واﻹبﻻغ مع أعضاء لجنة حقوق الطفل
An integrated review in connection with PACT, also known as an imPACT mission, was undertaken in the Philippines in March and enabled our health authorities to assess the National Cancer Action Plan and identify areas for improvement.
وأجري استعراض متكامل في ما يتصل ببرنامج العمل في الفلبين في آذار/مارس ومكن سلطاتنا الصحية من تقييم خطة العمل الوطنية لمكافحة السرطان وتحديد مجالات التحسين
The Advisory Committee commends the Board of Auditors for the continued high quality of its report and also welcomes its timely submission, which enabled its consideration during the early part of the Committee ' s session.
تثني اللجنة الاستشارية على مجلس مراجعي الحسابات لمواصلته تقديم تقرير عالي الجودة وترحب كذلك بتقديمه في الوقت المناسب ما سمح بالنظر فيه خلال الجزء الأول من دورة اللجنة
This enabled the drafting group to put forward a draft report on the morning of the fifth and last day of the meeting, which reflected the productive and wide ranging discussions of the Ad Hoc Expert Group.
ومكن هذا فريق الصياغة من تقديم مشروع تقرير في صباح اليوم الخامس والأخير للاجتماع، عكس المناقشات المثمرة والواسعة النطاق التي أجراها فريق الخبراء المخصص
The Group wishes to highlight the importance of the information received from the Ministry of the Interior and the Ministry of Finance, which enabled the Group to document repeated violations to the sanctions regime since 2004.
ويرغب الفريق في تسليط الضوء على أهمية المعلومات التي تلقاها من وزارة الداخلية ووزارة المالية، والتي مكنت الفريق من توثيق الانتهاكات المتكررة لنظام الجزاءات منذ عام 2004
The Committee takes note of the answers given to the questions raised by members and the documentation provided to the Committee during the discussion, which enabled the Committee to better assess the role of the Holy See in the implementation of the Convention.
وتحيط اللجنة علماً باﻻجابات على اﻻسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدّمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ اﻻتفاقية
The Fund enabled UNICEF to deliver safe water continuously following the earthquake,
وأتاح الصندوق لليونيسيف إيصال المياه المأمونة بشكل مستمر عقب الزلزال،
Results: 7780, Time: 0.0875

Top dictionary queries

English - Arabic