WHILE TAKING ACCOUNT in Arabic translation

[wail 'teikiŋ ə'kaʊnt]
[wail 'teikiŋ ə'kaʊnt]
مع مراعاة
بينما يراعي
مع الأخذ في الاعتبار

Examples of using While taking account in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The outcome of the Fourth World Conference on Women had met the desire of the international community for a comprehensive programme of collective international action to change the prevailing situation of women in many parts of the world while taking account of the religious concepts and principles and the spiritual values that played a major role in the lives of peoples and in ensuring their stability.
وواصل كﻻمه قائﻻ إن نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لبت رغبة المجتمع الدولي في برنامج شامل للعمل الجماعي الدولي لتغيير الحالة السائدة للمرأة في كثير من بقاع العالم مع مراعاة المفاهيم والمبادئ الدينية والقيم الروحية التي تلعب دورا كبيرا في حياة الشعوب وفي كفالة استقرارها
The Mauritius Declaration reaffirms the continued validity of the Programme of Action as the blueprint for action in support of small island developing States, while taking account of new and emerging issues, and it invokes renewed political commitment to support the sustainable development strategies of small island developing States through technical and financial cooperation, regional and interregional institutional assistance and an improved international enabling environment.
ويعيد إعلان موريشيوس تأكيد استمرار صلاحية برنامج العمل باعتباره خطة من أجل العمل دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية، بينما يأخذ في الاعتبار القضايا الجديدة والناشئة، ويدعو إلى إعادة تجديد الالتزام السياسي لدعم استراتيجيات التنمية المستدامة لتلك الدول من خلال التعاون التقني والمالي وتقديم المساعدة المؤسسية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وتحسين البيئة المواتية الدولية
(12) While taking account of the commitment of the State party to consider the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles(General Assembly resolution 48/134), the Committee regrets the repeal of the proposed Human Rights Protection Bill, which included provisions for the establishment of a human rights commission, as well as the delays and overall absence of concrete actions and time frame for the establishment of an independent national human rights institution.
وتضع اللجنة في اعتبارها التزام الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(قرار الجمعية العامة 48/134)، لكنها تشعر بالأسف لإلغاء مشروع القانون المقترح لحماية حقوق الإنسان الذي يتضمن أحكاماً تنص على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان، إضافة إلى حالات التأخير والافتقار بوجه عام لإجراءات عملية وإطار زمني لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
(e) The use of constructive non-custodial sanctions which encourage social reintegration while taking account of the interests of victims.
هـ استخدام عقوبات بناءة غير سجنية وتشجع على إعادة اﻻندماج في المجتمع مع مراعاة مصالح الضحايا
Substantial reduction of trade-distorting domestic support needs to be ensured while taking account of food security, livelihood and rural development.
ويجب ضمان تخفيض الدعم الداخلي المشوِّه للتجارة تخفيضاً كبيراً مع مراعاة الأمن الغذائي وأسباب الرزق والتنمية الريفية
In the years between surveys the rates have to be updated while taking account of the factual cost of living.
وفي السنين الواقعة بين اﻻستقصاءات يجري تحديث المعدﻻت مع وضع التكلفة الفعلية للمعيشة في اﻻعتبار
Financing should be designed to exploit synergies and support policy coherence for sustainable development, while taking account of potential trade-offs.
وينبغي تصميم التمويل بحيث تكون الغاية منه الاستفادة من أوجه التآزر ودعم اتساق السياسات لأغراض التنمية المستدامة، مع مراعاة أوجه التبادل المحتملة
find new forms of governance that would improve the lives of ordinary citizens while taking account of economic realities.
جديدة للحكم شأنها أن تؤدي الى تحسين حياة المواطنين العاديين مع مراعاة الواقع اﻻقتصادي
The United Nations must establish both the durability and the universality of democratic values, while taking account of the extreme diversity of situations around the world.
ويتعين علــى اﻷمــم المتحــدة أن ترسخ اﻻستدامة والطابع العالمي للقيم الديمقراطية مع مراعاة التنوع الهائل لﻷوضاع السائدة في سائر أنحاء العالم
limitations on conventional weapons while taking account of military needs and humanitarian considerations.
قيوداً على الأسلحة التقليدية مع مراعاة الاحتياجات العسكرية والاعتبارات الإنسانية
Policies and programmes, including affirmative action measures, have been introduced in order to ensure the de facto equality of persons with disabilities, while taking account of their diversity.
وترمي عدة سياسات وبرامج، بما في ذلك تدابير عمل إيجابية إلى ضمان المساواة في الواقع للأشخاص ذوي الإعاقة، مع مراعاة تنوعهم
There is now a need for the further development of measurable indicators, while taking account of resource constraints
وتقوم الحاجة الآن إلى الاستمرار في وضع مؤشرات قابلة للقياس الكمي مع مراعاة شح الموارد
Developing a regional initiative under the Pacific Plan to support members in progressing land management and conflict minimisation efforts within respective national development contexts while taking account of capacity constraints; and.
وضع مبادرة إقليمية في نطاق خطة منطقة المحيط الهادئ لدعم الأعضاء في إنجاح الجهود المبذولة لإدارة الأراضي والتقليل من النزاعات في سياقات التنمية الوطنية الخاصة، مع مراعاة القيود التي تحد من القدرات
This approach involves working towards a set of global goals, universal in nature and applicable to all countries, while taking account of differing national circumstances and respecting national policies and priorities.
ويقتضي هذا النهج العملَ على وضع مجموعة أهداف عالمية ذات طابع شامل وتنطبق على جميع البلدان، مع مراعاة اختلاف الظروف الوطنية واحترام السياسات والأولويات الوطنية
However, while taking account of Governments ' views,
بيد أنه يتعين على اللجنة، مع مراعاة آراء الحكومات،
International cooperation on eco-labelling and eco-certification may further assist developing countries in producing and exporting environment-friendly products, while taking account of the local environmental and developmental conditions in the countries of production.
ويمكن مواصلة التعاون الدولي بشأن الوسم بالعﻻمات اﻻيكولوجية ومنح الشهادات اﻻيكولوجية من أجل تقديم المساعدة للبلدان النامية في انتاج منتجات مﻻئمة للبيئة وتصديرها، مع مراعاة الظروف البيئية واﻻنمائية المحلية في بلدان اﻻنتاج
the locally agreed syllabus must reflect the mainly Christian religious tradition of Great Britain, while taking account of the teaching and practices of the other principal religions represented there.
تظهر في المناهج المتفق عليها محلياً التقاليد الدينية المسيحية السائدة أساساً في بريطانيا العظمى، مع مراعاة تعاليم وممارسات الأديان الرئيسية الأخرى الممثلة فيها
The organization of work of the session is designed to facilitate the activities in this respect, while taking account of decision 30/COP.7 and other decisions of the COP relevant to its programme of work.
ويهدف تنظيم عمل الدورة إلى تيسير الاضطلاع بالأنشطة في هذا الصدد، مع مراعاة المقرر 30/م أ-7 وغيره من مقررات مؤتمر الأطراف بشأن برنامج عمله
This coherent approach should work towards a single framework and set of goals, universal in nature and applicable to all countries, while taking account of differing national circumstances and respecting national policies and priorities.
وينبغي أن يستند هذا النهج إلى إطار وحيد تنظمه مجموعة من الأهداف ذات الطابع العالمي التي يمكن تحقيقها في البلدان كافةً، مع أخذ اختلاف الظروف الوطنية في الحسبان واحترام السياسات والأولويات على الصعيد الوطني
The international community should endeavour to remedy that situation by seeking to create social and economic conditions favourable to women's integration, while taking account of the moral and religious values of each society.
وهذا يتطلب من المجتمع الدولي أن يكافح من أجل تحسين حالة اﻷمور هذه، وذلك بالمساهمة في تهيئة سياق اجتماعي واقتصادي موات يفضي إلى إدماج المرأة، مع مراعاة القيم اﻷخﻻقية والدينية بكل مجتمع
Results: 100398, Time: 0.0851

While taking account in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic