WITH RESPECT TO THE SITUATION in Arabic translation

[wið ri'spekt tə ðə ˌsitʃʊ'eiʃn]

Examples of using With respect to the situation in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The National Women ' s Institute was able to participate in those activities as an observer, and had presented a comprehensive initiative on improving existing labour legislation with respect to the situation of working women.
وقالت إن المركز الوطني للمرأة تمكن من المشاركة في تلك الأنشطة كمراقب، وقدّم مبادرة شاملة بشأن تحسين تشريعات العمل الراهنة فيما يخص حالة المرأة العاملة
With respect to the situation in the Darfur region of the Sudan, the Republic of Korea fully supported the recommendations of the High Commissioner for Human Rights for resolving the crisis(A/59/36, paras. 5 and 6).
وبالنسبة للحالة في إقليم دارفور في السودان، تؤيد جمهورية كوريا تأييداً تاماً توصيات المفوض السامي لحقوق الإنسان لحل الأزمة(أنظر A/59/36، الفقرتين 5 و 6
My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations.
وإذ ﻻ تزال حكومتي ملتزمة بعملية السلم، فإنها تحتفظ بحقها في إعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالحالة في اﻷراضي المحتلة في ظل هذه الظروف الخطيرة والمتدهورة، وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة
I also wish to recall that the Security Council has urged all Member States to cooperate with the ICC with respect to the situation in Darfur, Sudan, and the situation in Libya.
أود أيضاً أن أذكر بأن مجلس الأمن قد حض كل الدول الأعضاء على التعاون مع المحكمة الدولية فيما يتعلق بالحالة في دارفور، السودان، والحالة في ليبيا
With respect to the situation of the non-Muslim communities, while noting the progress made in certain respects which deserves to be emphasized, the Special Rapporteur must nevertheless express his concern.
وفيما يتعلق بحالة الطوائف غير اﻹسﻻمية، ومع مﻻحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة إليها، فإن المقرر الخاص حريص على إبداء قلقه
With respect to the situation in southern Lebanon, we reiterate our call on the parties fully to respect the Blue Line and to refrain from taking any measures that could increase tensions in the area.
أما فيما يتعلق بالوضع في جنوب لبنان، فنكرر دعوتنا للطرفين بضرورة الاحترام الكامل للخط الأزرق والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تزيد من حدة التوتر في المنطقة
The net outcome has been and remains an aggravation of the multiple problems there, whether in relation to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement between the North and South or with respect to the situation in Darfur.
والخلاصة أن المشاكل المتعددة لا تزال تتدهور هناك، سواء في ما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور
With respect to the situation in Vieques, Congress should have acted more effectively to protect the environment,
وفيما يتعلق بحالة فيكيس، كان يتعين على الكونغرس أن يتصرف بفعالية أكبر لحماية البيئة
Mr. Franco(Colombia)(spoke in Spanish): It is an honour for my delegation to address the General Assembly on behalf of the countries of the Rio Group with respect to the situation in the Middle East.
السيد فرانكو(كولومبيا)(تكلم بالإسبانية): يشرف وفدي أن يخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن بلدان مجموعة ريو فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط
With respect to the situation of the media, the Special Rapporteur is concerned about the absence of free and independent audiovisual media in the country and about the legal and administrative obstacles met by the print media.
وفيما يتعلق بحالة وسائط الإعلام، يساور المقرر الخاص قلق لعدم وجود وسائط إعلام مسموعة ومرئية مستقلة في البلد، وبشأن ما تواجهه وسائط الإعلام المطبوعة والمقروءة من عقبات قانونية وإدارية
With respect to the situation of children deprived of a family environment, CRC recommended that Lesotho develop additional programmes to strengthen its alternative care facilities, in particular an adequate and well-supported foster care system.
وفيما يتعلق بوضع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية، أوصت اللجنة بأن تضع ليسوتو برامج إضافية لتعزيز مؤسساتها المعنية بالرعاية البديلة، ولا سيما وضع نظام ملائم وجيّد لدعم الأسر التي تتكفل بالتربية والتنشئة
Finally, with respect to the situation in the Middle East, my Government congratulates the Palestinian and Israeli delegations on having decided last Sunday, 6 October 1996, to resume discussions that should lead to a lasting peace in that region.
وأخيرا فيما يخص الحالة في الشرق اﻷوسط، تهنئ حكومة بلدي الوفدين الفلسطيني واﻹسرائيلي علــــى قرارهما يوم اﻷحد الماضي الموافـــــق ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، باستئناف المناقشات التي ينبغي أن تؤدي إلى سﻻم دائم في تلك المنطقة
Ms. Reynolds(United Kingdom) said that her delegation had focused in its presentation on the areas of significant change with respect to the situation of women, but it recognized that much remained to be done.
السيدة رينولدز(المملكة المتحدة): قالت إن وفدها ركز في عرضه على مجالات التغيير البارزة فيما يتعلق بأوضاع المرأة، لكنه يقر بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله
With respect to the situation in Bani Walid, the Special Representative
وفي ما يتعلق بالحالة في بني وليد، قال الممثل الخاص
With respect to the situation in Iraq, we trust that all political forces will participate in setting up new institutions for Iraq
أما عن الوضع في العراق، فإننا نثق في أن جميع القوى السياسية سوف تسهم في إنشاء مؤسسات
In previous debates, we often heard the representative of Iran argue that information with respect to the situation of human rights in his country and upon which our deliberations are based is inaccurate or out of date.
ففي مناقشات سابقة، سمعنا كثيرا ممثل إيران يحتجّ بأن المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلده، والتي تتركز عليها مداولاتنا، غير دقيقة وفي غير وقتها
Mr. Erdman(United States of America): With respect to the situation in the Middle East, the United States has clearly stated our policy that there should be two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
السيد إيردمان(الولايات المتحدة الأمريكية)(تكلم بالإنكليزية): في ما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، أعربت الولايات المتحدة بوضوح عن سياستنا المتمثلة في وجوب إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن
In that connection the Advisory Committee notes with concern the statement in paragraph 8 of the Secretary-General's report that information with respect to the situation at the United Nations Environment Programme was still not available at the time of the preparation of his report.
وفي ذلك الصدد، تﻻحظ اللجنة اﻻستشارية مع القلق ما ورد في الفقرة ٨ من تقرير اﻷمين العام من أن المعلومات المتعلقة بالحالة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لم تكن متاحة في وقت إعداد تقريره
Mr. Solana told me that NATO has two major objectives with respect to the situation in Kosovo: first, to help achieve a peaceful resolution of the crisis by contributing to the response of the international community; and secondly, to promote stability and security in neighbouring countries, with particular emphasis on Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
وأخبرني السيد سوﻻنا أن منظمة حلف شمال اﻷطلسي لديها هدفان رئيسيان فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو أولهما المساعدة على تحقيق تسوية سلمية لﻷزمة عن طريق دعم إجراءات المجتمع الدولي؛ وثانيهما تعزيز اﻻستقرار واﻷمن في البلدان المجاورة مع التركيز بصفة خاصة على ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة
Similarly, with respect to the situation of 15- to 18-year-olds who find themselves involved with the administration of justice system,
وكذلك فيما يتعلق بحالة من تتراوح أعمارهم بين ٥١ سنة و ٨١ سنة ممن يجدون أنفسهم
Results: 120, Time: 0.0925

With respect to the situation in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic