RESPECT in Arabic translation

[ri'spekt]
[ri'spekt]
نحترم
to respect
to honor
اﻻحترام
respect
observance
واحترام
and respect
and observance
and respectful
and observe
and honour
احتراما
respect
respectful
respectable
deference
revered
well-respected
reverently
deferential
يحترمون
respect
honor
بالاحترام
to respect
respectful
respectable
الصدد
الخصوص

Examples of using Respect in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I respect that you don't want to tell your mother the truth,
أنا أحترم أنكِ لا تريدين إخبار والدتك الحقيقه لكن… لابد
You know what General, I respect what you're doing here, I can even respect that you want me out of here.
أتعرف ماذا أيها الجنرال؟ أحترم ما تعمله أحترم حتى أنك تريدني بالخارج
Yeah, no, it's not,'cause in this questionnaire, he said,"I respect and will protect a woman's right to choose.
نعم, لا, غير موجود لأنه بهذا الإستبيان قال:"أنا أحترم وسأحمي""حق المرأة في الإختيار
While noting the renewed state of emergency, Mexico urged Israel to respect and ensure respect of international humanitarian law, particularly the 1949 Geneva Conventions and the Optional Protocol I thereto, including in the Occupied Palestinian Territories.
وإذ لاحظت المكسيك تجديد حالة الطوارئ، ناشدت إسرائيل بأن تحترم وتضمن احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الاختياري الأول، بما في ذلك في الأراضي الفلسطينية المحتلة
(c) Note submitted by the Secretary-General on behalf of and with the approval of the members of the Administrative Committee on Coordination on respect for the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies and related organizations(A/C.5/50/3);
ج مذكرة مقدمة من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم بشأن احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكاﻻت المتخصصة والمنظمات المتصلة بها(A/C.5/50/3)
It is important that not only States but also the relevant MLIs respect these rights in policy formulation
ومن المهم أن لا تحترم الدول وحدها
In this respect, we have already established domestically an interministerial group- with the participation of officials in the areas of defence, the economy and foreign relations- for the implementation of the Chemical Weapons Convention in Argentina.
وفي هذا الصدد أقمنا بالفعل داخليا فريقا مشتركا بين الوزارات بمشاركة مسؤولين فـي مجاﻻت الدفاع واﻻقتصاد والعﻻقات الخارجيةـ مـــن أجـــل تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في اﻷرجنتين
(f) Report submitted by the Secretary-General on behalf of and with the approval of the members of the Administrative Committee on Coordination, on respect for the privileges and immunities of officials of the United Nations and the specialized agencies and related organizations(A/C.5/49/6 and Corr.1 and Add.1);
و( تقرير مقدم من اﻷمين العام باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وموافقتهم بشأن احترام امتيـازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحــدة والوكاﻻت المتخصصة والمنظمات المتصلة بها A/C.5/49/6)، و Corr.1، و Add.1
They respect the sovereignty and freedom of other Masonic authorities
هي تحترم سيادة و حرية السلطات الماسونية الأخرى
Liaised with domestic and foreign officials and with international organizations with respect to the development of mutual assistance and extradition policy and programmes and provided advice and assistance to international organizations such as the United Nations and the Commonwealth on cooperation in criminal matters;
قامت بأعمال الاتصال مع المسؤولين المحليين والأجانب ومع المنظمات الدولية فيما يتعلق بوضع سياسات وبرامج تبادل المساعدة وتسليم المجرمين، ووفرت المشورة والمساعدة للمنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة والكمنولث بشأن التعاون في المسائل الجنائية
In this respect, it should be noted that the main report of the Special Rapporteur presented to the Commission on Human Rights at its sixty-first session(E/CN.4/2005/88)
تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التقرير الرئيسي الذي قدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين(E/CN.4/2005/88)
Calls upon relevant professional bodies to re-examine their codes of professional practice with a view to strengthening respect for human rights and dignity in the context of HIV/AIDS, and calls upon the relevant authorities to develop training in this regard;
تدعو الهيئات المهنية المختصة الى أن تعيد دراسة مدونات الممارسة المهنية لديها بهدف تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وكرامته في سياق فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، وتدعو السلطات ذات الصلة الى تطوير التدريب في هذا المجال
Part III of this report sets out the recommendations of the Bellagio Consultation with respect to(a) the themes of the World Conference,(b)
ويورد الجزء الثالث من التقرير توصيات مشاورة بيلاجيو فيما يتعلق ب:(أ) مواضيع المؤتمر العالمي؛ و(ب)
I urge the Congolese authorities to ensure that the military courts respect fair trial standards, including the right to appeal,
وأحث السلطات الكونغولية على كفالة أن تحترم المحاكم العسكرية معايير المحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في الاستئناف، وكفالة
We highlight the importance of creating conditions conducive to greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in the countries in which they find themselves, in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants.
ونبرز أهمية إيجاد الأوضاع المفضية إلى زيادة الانسجام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وبقية المجتمع في البلدان التي يجدون أنفسهم فيها، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكره الأجانب ضد المهاجرين
It is essential that it be provided with due respect for the sovereignty, territorial integrity and national unity of States, in compliance with the United Nations Charter and always at the request
ومن اﻷساسي أن تقدم مع اﻻحترام الواجب لسيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، وبامتثال لميثـــاق الأمم المتحـــدة وبطلـــب من الدولة المتلقية
In this respect, the COP may also decide to change the orientation of The Strategy by amending operational objectives leading to the achievement of the desired strategic impacts as agreed upon by Parties at COP 8.
وقد يقرر مؤتمر الأطراف أيضاً في هذا الخصوص تغيير اتجاه الاستراتيجية بتعديل الأهداف العملية التي تؤدي إلى تحقيق الآثار الاستراتيجية المرجوة على نحو ما اتفقت عليها الأطراف في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف
Mr. Niyonzima(Burundi), Permanent Representative of Burundi to the United Nations, said that the situation in his country was normal in terms of peace and security and in that respect Burundi did not differ from its neighbours.
السيد نيونزيما(بوروندي)، الممثل الدائم لبوروندي لدى الأمم المتحدة: قال إن الحالة في بلده طبيعية من حيث السلم والأمن ولا تختلف بوروندي في هذا الصدد عن جيرانها
Meeting the immediate challenges requires, by the parties, full respect for their obligations under international humanitarian law, and that they make every effort to facilitate the work of United Nations agencies and the donor and aid communities.
ويتطلب التصدي للتحديات المباشرة، من جميع الأطراف، احتراما كاملا لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يبذلوا كل جهد لتيسير عمل وكالات الأمم المتحدة والمانحين والجهات المقدمة للمعونات
The Committee urges the State party to continue to cooperate in the investigations being carried out in this respect by the judicial authorities and to provide the Committee with all relevant information in its next periodic report.
تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل
Results: 104025, Time: 0.1193

Top dictionary queries

English - Arabic