WITH THE EXCEPTION OF THOSE in Arabic translation

[wið ðə ik'sepʃn ɒv ðəʊz]
[wið ðə ik'sepʃn ɒv ðəʊz]
باستثناء أولئك
وذلك ب استثناء
ب استثناء تلك
فيما عدا تلك
يستثنى من ذلك تلك
ويستثنى من ذلك

Examples of using With the exception of those in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Having forcibly ousted the local population from these regions and having completely or partially destroyed the communication lines, with the exception of those linking the region with Armenia, the armed forces of Armenia realized a thoroughly thought-out strategic plan of Yerevan, which envisaged the simultaneous transformation of the Nagorny Karabakh into an isolated military space surrounded by lifeless territory space and the exclusion of the possibility of the return of the Azerbaijani refugees to their homes.
وبعد أن قامت القوات المسلحة اﻷرمينية بإخراج السكان المحليين من تلك المناطق بالقوة ودمرت كليا أو جزئيا خطوط المواصﻻت؛ باستثناء تلك التي تربط المنطقة بأرمينيا، حققت بذلك خطة برفان اﻻستراتيجية المحكمة التي ترمي في آن واحد إلى تحويل ناغورنو- كاراباخ إلى منطقة عسكرية معزولة محاطة بأرض قفر، مع استبعاد إمكانية عودة الﻻجئين اﻷذربيجانيين إلى ديارهم
With the exception of those considered to be on special secondment as outlined in paragraph 26 below, all UNDP appointments will be regarded as having been superseded as at 1 January 1994, after consultation with all three parties, by United Nations appointments in a manner that preserves the staff member ' s contractual status and acquired rights as indicated below.
وباستثناء من يعتبرون في انتداب خاص، على النحو الوارد في الفقرة ٢٦ أدناه، سيُعتبر أن جميع تعيينات البرنامج اﻻنمائي قد حلت محلها، بدءا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وبعد التشاور مع اﻷطراف الثﻻثة جميعها، تعيينات اﻷمم المتحدة بأسلوب يحافظ على المركز التعاقدي للموظف ولحقوقه المكتسبة على النحو المبين أدناه
With the exception of those considered to be on special secondment as outlined in paragraph 20 below, all UNDP appointments shall be regarded as having been superseded as at 1 January 1995, after consultation with all three parties, by United Nations appointments in a manner that preserves the staff member ' s contractual status and acquired rights as indicated below.
وباستثناء من يعتبرون في انتداب خاص، على النحو الوارد في الفقرة ٢٠ أدناه، سيعتبر أن جميع تعيينات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد حلت محلها، بدءا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وبعد التشاور مع اﻷطراف الثﻻثة جميعها، تعيينات اﻷمم المتحدة بأسلوب يحافظ على المركز التعاقدي للموظف ولحقوقه المكتسبة على النحو المبين أدناه
On 27 and 31 March, it was reported that almost all Christians from the West Bank and Gaza Strip would be able to enter Jerusalem and other holy Christian sites in Israel throughout the Easter period on presentation of their identity cards alone, with the exception of those aged between 16 and 25 who would have to acquire a permit from the Civil Administration.
وفي ٢٧ و ٣١ آذار/ مارس، أفادت التقارير بأنه بوسع جميع مسيحيي الضفة الغربية وقطاع غزة تقريبا دخول القدس واﻷماكن المقدسة المسيحية اﻷخرى في إسرائيل في خﻻل فترة عيد الفصح بمجرد إبراز بطاقات هوياتهم، ويستثنى من ذلك من تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٢٥ سنة، إذ ينبغي لهم الحصول على تصريح من اﻹدارة المدنية
On 7 February 2006, the instrument of the Sultanate ' s accession to CEDAW was deposited with the Secretary-General of the United Nations. Pursuant to CEDAW, article 27, which provides that the Convention shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit of a State ' s instrument of ratification or accession, all provisions of the Convention, with the exception of those in respect of which reservations have been expressed, have been considered an integral part of national legislation since March 2006.
وحيث أنه تمّ بتاريخ 7 شباط/فبراير 2006، إيداع وثيقة انضمام السّلطنة إلى الاتّفاقية لدى الأمين العام للأمم المُتّحدة؛ وبالاستناد إلى حُكم المادة 27 من الاتفاقية التي تُشير إلى بدء نفاذ الاتفاقية في اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع الدّولة وثيقة التصديق أو الانضمام؛ فإن جميع أحكام الاتفاقية، باستثناء تلك المتحفّظ عليها تعتبر جزءًا من التشريعات الوطنية اعتبارًا من شهر آذار/مارس 2006
With the exception of those on the Westside, which are virtually bullet proof.
وباستثناء تلك الموجودة على الجانب الغربي من المدينة، والتي يتم تقريبا اقية من الرصاص
All fields must be filled out with the exception of those marked as optional.
يجب ملء جميع الحقول باستثناء تلك المحددة كاختيارية
It takes on all cases, with the exception of those involving annulment of marriages.
وهي تتناول جميع الحاﻻت، باستثناء الحاﻻت التي تتعلق بإبطال الزواج
ADNIC reserves all rights, with the exception of those expressly granted in these terms and conditions.
تحتفظ(ADNIC) بجميع الحقوق، بإستثناء تلك الممنوحة صراحة في هذه الشروط والأحكام
With the exception of those firms, exports of pharmaceutical raw materials to the Federal Republic of Yugoslavia continued.
وباستثناء تلك الشركات، استمرت صادرات المواد الخام الصيدﻻنية إلى جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية
Project completion date of April 2005, with the exception of those components contingent upon the global access project.
وموعد استكمال المشروع في نيسان/أبريل 2005، باستثناء هذه المكونات، يتوقف مشروع الاستفادة العالمية
The customary laws, with the exception of those relating to property distribution and marriage, were not written down.
وإن القوانين العرفية، باستثناء القوانين المتصلة بتوزيع الممتلكات وبالزواج غير مكتوبة
The country has also acceded to the Protocols to the treaties, with the exception of those relating to.
وشرع البلد أيضاً في الانضمام إلى البروتوكولات الملحقة بالصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان باستثناء تلك الملحقة بما يلي
Another planned measure was the gradual phasing out of gratis personnel, with the exception of those performing specialized functions.
وثمة تدبير مزمع آخر يتمثل في اﻹلغاء التدريجي لﻷفراد المعارين، باستثناء من يؤدون أعماﻻ متخصصة
It was noted that, with the exception of those cases, experiences and good practices in that area were lacking.
وذُكر أنه، باستثناء تلك الحالات، لا توجد خبرات ولا ممارسات جيدة في هذا المجال
Co-payments were considerably raised- with the exception of those for hospital stays and rehabilitation measures directly following hospital treatment.
وزيدت زيادة كبيرة المدفوعات المشتركة- باستثناء تكاليف الإقامة في المشافي وتدابير إعادة التأهيل التي تلي مباشرة العلاج في المشفى
Political reactions in France were all supportive of the government, with the exception of those of the French Communist Party.
وكانت جميع ردود الفعل السياسية في فرنسا داعمة للحكومة، باستثناء الحزب الشيوعي الفرنسي
Domestic helps are fully insured, with the exception of those who usually work fewer than three days a week.
والعمل المنزلي مؤمَّن عليه بالكامل، ما عدا مَن يعملون عادةً أقل من ثلاثة أيام في الأسبوع
All Sixaxis controllers, with the exception of those bundled with a console were sold without a USB to USB mini cable.
تم بيع كافة وحدات تحكم SIXAXIS، باستثناء تلك التي مع وحدة البلاي ستيشن 3 من دون USB مصغر USB لكابل
The majority of students live in companies, with the exception of those students who are members of the VFMAC Band.
ويعيش معظم الطلاب في شركات، باستثناء أولئك الطلاب الذين هم أعضاء في فرقه الاتحاد
Results: 798, Time: 0.0691

With the exception of those in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic