WITH THE PRINCIPLES OF JUSTICE in Arabic translation

[wið ðə 'prinsəplz ɒv 'dʒʌstis]
[wið ðə 'prinsəplz ɒv 'dʒʌstis]
مع مبادئ العدالة
لمبادئ العدالة
لمبادئ العدل
مع مبادئ العدل

Examples of using With the principles of justice in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
as required by the Charter in accordance with the principles of justice and international law.
هو مطلوب في الميثاق وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي
Bearing in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations to maintain international peace and security, namely by taking effective collective measures against different forms of violence and any threat to peace by suppressing acts of aggression and by promoting a peaceful resolution of disputes, in conformity with the principles of justice and international law;
السﻻم ٢٨- إيﻻء اﻻعتبار لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه المتمثلة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، ﻻ سيما باتخاذ تدابير جماعية فعالة ضد مختلف أشكال العنف وضد أي خطر على السﻻم عن طريق قمع أعمال العدوان وتعزيز حل المنازعات بالطرق السلمية، بما ينسجم مع مبادئ العدالة والقانون الدولي
The reference in the United Nations Charter to the settlement of disputes by peaceful means in conformity with the principles of justice and international law as one of the essential goals of the United Nations and the principal instrument for maintaining international peace and security sums up in itself all its importance.
وإن الإشارة في ميثاق الأمم المتحدة إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتسق ومبادئ العدالة والقانون الدولي، باعتبار التسوية السلمية أحد المبادئ الجوهرية للأمم المتحدة والأداة الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، إنما تلخص بحد ذاتها أهمية المحكمة تماما
Resolution 44/23 further highlights in particular the fact that one of the purposes of the United Nations is the maintenance of international peace and security and, to that end, peacefully to settle, in accordance with the principles of justice and international law, any international disputes or conflicts that could threaten peace.
ويسلط القرار ٤٤/٢٣ اﻷضواء أيضا بخاصة على أن من بين مقاصد اﻷمم المتحدة صون السلم واﻷمن الدوليين، وتحقيقا لهذا الهدف علينا أن نسوي بالوسائل السلمية أية نزاعات أو صراعات دولية يمكن أن تهدد السلم، عمﻻ بمبادئ العدالة والقانون الدولي
In that context, we recall that since 1998, the Sudan has repeatedly called on the United Nations and the international community to take a just position conforming with the principles of justice and international law regarding the 1998 attack on the al-Shifa pharmaceutical factory on the pretext of combating terrorism. That attack negatively affected my country ' s development efforts and deprived my people of basic medicines.
وفي هذا الصدد نذكّر بأن السودان ظل منذ عام 1998 يدعو الأمم المتحدة والأسرة الدولية إلى اتخاذ موقف منصف يتسق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي بشأن الاعتداء الذي تعرّض له مصنع الشفاء للأدوية عام 1998 تحت دعاوى مكافحة الإرهاب، الأمر الذي أحدث أثرا سالبا على جهود التنمية بالبلاد وحرم أبناء شعبنا من الحصول على الأدوية الأساسية
That trend is concrete proof of the vital importance of the Convention in strengthening peace, security, cooperation and friendly relations among all nations, in conformity with the principles of justice and equal rights and the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in its Charter, as well as the sustainable development of the oceans and seas.
ويمثل ذلك الاتجاه دليلا ملموسا على الأهمية الحيوية للاتفاقية في تعزيز السلام والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين جميع الدول، اتساقا مع مبادئ العدالة والحقوق المتساوية وتعزيز التطور الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم، وفقا لأغراض ومبادئ الأمم المتحدة الواردة في ميثاق المنظمة، فضلا عن التنمية المستدامة للمحيطات والبحار
To accomplish this aim, the framers of the Charter sought to adopt effective collective measures to prevent and eliminate threats to peace, to suppress acts of aggression and other breaches of the peace and to employ peaceful means, in accordance with the principles of justice and international law, for the resolution or settlement of disputes between States that might lead to a breach of the peace.
ولكي تتحقق هذه الغاية، حاول واضعو ميثاق الهيئة اتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وإزالتها، وقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخﻻل بالسلم، والتذرع بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي لحل المنازعات الدولية التي قد تؤدي إلى اﻹخﻻل بالسلم أو لتسويتها
Emphasis was placed upon the importance of establishing a strong Organization that was based on the principles of the sovereign equality of States, respect for the territorial integrity of States and political independence, and the resolution of disputes by peaceful means, and that conducted itself in conformity with the principles of justice and international law, principles to which the Heads of State and Government had rededicated themselves to upholding in the Millennium Declaration.
وتم التأكيد على أهمية إنشاء منظمة قوية تقوم على أساس مبادئ مساواة الدول في السيادة، واحترام سلامة أراضي الدول واستقلالها السياسي، وحل النزاعات بالطرق السلمية، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي، وهي المبادئ التي كرس رؤساء الدول والحكومات أنفسهم لدعمها في الإعلان بشأن الألفية
This can be seen from paragraph 1, which proclaims that a purpose of the United Nations is" to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other breaches of the peace, and to bring about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of international disputes or situations which might lead to a breach of the peace".
ويتضح ذلك في الفرع 1 الذي يدعو إلى" اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء تهديدات للسلام وإزالتها وقمع أعمال العدوان أو غيرها من وجوه الإخلال بالسلام والقيام، عن طريق الوسائل السلمية وطبقا لمبادئ العدل والقانون الدولي، بتسوية أو حل المنازعات أو الحالات الدولية التي قد تؤدي إلى الإخلال بالسلام
to bring about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of international disputes or situations which might lead to a breach of the peace.
تسويتها بالوسائل السلمية وبما يتفق مع مبادئ العدالة والقانون الدولي
My delegation attaches great importance to the work of the International Court of Justice, recognizing the role the Court has to play as a principal organ of the United Nations to, in the words on the Charter," bring about by peaceful means, and in conformity with the principles of justice and international law, adjustment or settlement of international disputes or situations which might lead to a breach of the peace".
ويعلق وفدي أهمية كبيرة على عمل محكمة العدل الدولية، اعترافا منه بالدور الذي تؤديه المحكمة بصفتها جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة، وبعبارات الميثاق" والقيام، عن طريق الوسائل السلمية وطبقا لمبادئ العدل والقانون الدولي، بضبط أو تسوية المنازعات أو الحالات الدولية التي قد تؤدي إلى الإخلال بالسلام
It also encouraged Member States to conduct communication campaigns in order to enhance public awareness on the importance of the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions; and to give serious consideration to implementing the recommendations and proposals of those institutions, with the aim of addressing claims of the complainants, consistent with the principles of justice, equality and rule of law.
وشجعت أيضاً الدول الأعضاء على تنظيم حملات اتصال لزيادة الوعي العام بأهمية دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛ والنظر بجدية في تنفيذ توصيات تلك المؤسسات ومقترحاتها بهدف البت في مطالبات أصحاب الشكاوى، بما يتسق مع مبادئ العدالة والمساواة وسيادة القانون
To ensure the welfare, peace, and happiness of the individual and society; to strive for the removal of political, social and economic obstacles which restrict the fundamental rights and freedoms of the individual in a manner incompatible with the principles of justice and of the social state governed by the rule of law; and to provide the conditions required for the development of the individual ' s material and spiritual existence.
أن تضمن الرفاه والسلام والسعادة للفرد والمجتمع؛ وأن تسعى من أجل إزالة المعوقات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تقيد الحقوق والحريات الأساسية للفرد بصورة لا تتمشى مع مبادئ العدالة والدولة الاجتماعية التي تحكمها سيادة القانون؛ وأن تهيئ الظروف الضرورية لتطوير الوجود المادي والروحي للفرد
Iraq takes every possible care to comply with the principles of justice and law and respect for human rights in the light of legal practices, laws and regulations and international conventions concerned with these principles. For that reason, it strictly implements safeguards guaranteeing the rights of those facing the death penalty, as called for by Economic and Social Council resolution 1989/64 on 24 May 1989.
فالعراق يحرص كل الحرص على تطبيق مبادئ العدالة والقانون واحترام حقوق اﻻنسان في ضوء اﻷعراف والقوانين والتشريعات والعهود الدولية الخاصة بهذه المبادئ، وهو لذلك يلتزم بتنفيذ ضمانات تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻻعدام كما قضى بذلك قرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ١٩٨٩/٦٤ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٨٩
friendly relations among all nations, in accordance with the principles of justice and equality of rights, it is necessary to ensure that both its bodies and institutions, as well as those sectors of the United Nations Secretariat charged with providing services to the secretariat of the Convention,
بين جميع الدول وفقا لمبدأي العدالة والمساواة في الحقوق، من الضروري تمكين هيئات اﻻتفاقية ومؤسساتها فضﻻ عن القطاعات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمكلفة بتقديم خدمات إلى أمانة اﻻتفاقية، من
fundamental duties of the State is to strive for the removal of political, social and economic obstacles which restrict the fundamental rights and freedoms of the individual in a manner incompatible with the principles of justice and of the social State governed by the rule of law; and to provide the conditions required for the development of the individual ' s material and spiritual existence.
أحد الواجبات الأساسية المنوطة بالدولة هو السعي إلى كسر الحواجز السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تقيّد حقوق الفرد وحرياته الأساسية بما يتناقض مع مبدإ العدالة ومبدإ الدولة الاجتماعية التي يحكمها سلطان القانون، وتوفير الظروف المطلوبة لترقية حياة الفرد مادياً وروحياً
in Indian Occupied Kashmir, India should enter into a serious and results-oriented dialogue with Pakistan, with the participation of the APHC leadership, to find a fair, durable and honourable solution to the Kashmir dispute in accordance with the principles of justice and international legality as well as the wishes of the Kashmiri people.
تدخل الهند في حوار جدي وهادف مع باكستان، بمشاركة قيادة مؤتمر حرية جميع الأحزاب، من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة ومشرفة للنزاع في كشمير وفقا لمبدأي العدالة والشرعية الدولية، بما يلبي رغبات شعب كشمير
International disputes should be resolved peacefully and in conformity with the principles of justice and international law.
وينبغي حل النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفقاً لمبادئ العدالة والقانون الدولي
The Millennium Summit called on us to resolve disputes by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law.
وقد طلب إعلان الألفية إلينا أن نقوم بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي
Those purposes and principles include the maintenance of international peace and security" in conformity with the principles of justice and international law".
وتشمل تلك الأهداف والمبادئ حفظ السلم والأمن الدوليين" وفقاً لمبادئ العدل والقانون الدولي
Results: 1675, Time: 0.0979

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic