WITHOUT JEOPARDIZING in Arabic translation

[wið'aʊt 'dʒepədaiziŋ]
[wið'aʊt 'dʒepədaiziŋ]
دون المساس
دون تعريض
دون الإضرار
دون الإخلال
دون أن تعرض للخطر
دون مساس
دون تهديد
دون المخاطرة
دون النيل
دون تقويض
دون أن يؤثر
دون اﻹضرار
دون التفريط

Examples of using Without jeopardizing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
implementation activities in a gradual manner, identifying features that could be postponed without jeopardizing implementation of the overall initiative, and seeking further opportunities for lowering implementation costs.
يمضي في تنفيذ الأنشطة بطريقة تدريجية، عبر تحديد الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المساس بتنفيذ المبادرة في مجملها، والسعي إلى مزيد من الفرص لخفض تكاليف التنفيذ
Mr. Gómez(Nicaragua) said that his country's inability to service its debt without jeopardizing social and economic growth had proved that the current financing of the economy did not meet the demands for growth and competitiveness.
السيد خوميز نيكاراغوا: قال إن عجز بلده عن خدمة ديونه دون تعريض نموه الاجتماعي والاقتصادي للخطر أثبت أن المستوى الحالي لتمويل الاقتصاد لا يفي بمتطلبات النمو والمنافسة
s view should be done without jeopardizing the quality of the meeting records.
الأمر الذي ينبغي أن يتحقق في رأي اللجنة دون المساس بنوعية محاضر الجلسات
Others felt that there are efforts that could be taken to improve project distribution without jeopardizing the integrity of the CDM, and that the present economic crisis is proof that markets need regulation
فيما ارتأى آخرون أن هناك جهوداً أخرى يمكن بذلها لتحسين توزيع المشاريع دون تعريض سلامة آلية التنمية النظيفة للخطر، وأن الأزمة الاقتصادية الراهنة لدليل على
There is a need to agree on goals of emission reduction and its time path, including peaking year for carbon dioxide(CO2), and on the maximum global mean temperature increase, without jeopardizing global prospects of sustained growth(Bangladesh, MISC.1);
(ج) هناك حاجة إلى اتفاق على أهداف لتخفيض الانبعاثات وعلى مسارها الزمني، بما في ذلك سنوات ذروة ثاني أكسيد الكربون، وعلى الزيادة المتوسطة القصوى في الحرارة العالمية، دون المساس بالآفاق العالمية للنمو المستدام(بنغلاديش، Misc.1)
s choices and decisions in the field of peaceful uses of nuclear energy should be respected without jeopardizing its policies or international cooperation agreements.
خيارات وقرارات كل بلد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ينبغي احترامها دون الإخلال بسياسته أو باتفاقات التعاون الدولي التي يعقدها
(c) The meeting recommended that each treaty body explore ways of reducing the length of its concluding observations in order to achieve greater efficiency and impact without jeopardizing the quality or the exercise of the monitoring mandate of the respective treaty body;
(ج) أوصى الاجتماع بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات باستكشاف سُبل الحد من طول ملاحظاتها الختامية بغية تحقيق مزيد من الكفاءة والتأثير دون المساس بنوعية تلك الملاحظات أو ممارسة هيئة المعاهدات المعنية لولايتها في مجال الرصد
Liberia cannot service its debt without jeopardizing its poverty-reduction and economic development prospects, let alone pay
ولا تستطيع ليبيريا قطعاً خدمة دينها دون أن تعرض للخطر فرصها المحتملة للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
The terrorist events in the United States on 11 September 2001 called for an agreed strategy to prevent, among other things, terrorist abuse of the global trading system without jeopardizing the flow of trade.
بات لزاما بعد الأحداث الإرهابية التي جرت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية 2001، الاتفاق على استراتيجية تمنع، في جملة أمور، استغلال النظام التجاري العالمي لأغراض إرهابية دون الإضرار بتدفق التجارة
(d) To request its secretariat to review the current methodology and to explore more efficient means with a view to streamlining the process and reducing administrative costs without jeopardizing the quality of the results in future grade equivalency studies.
(د) أن تطلب إلى أمانتها استعراض المنهجية الحالية واستكشاف وسائل أكثر كفاءة بغية تبسيط العملية وتخفيض النفقات الإجمالية دون الإخلال بجودة النتائج في دراسات معادلة الرتب المقبلة
see if you are any good at it without jeopardizing your own money.
كنت جيدة في ذلك أي دون المساس الاموال الخاصة بك
Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing that topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States.
غير أنه يعتقد أنه ينبغي العمل عن حسن نية من أجل التوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي الناظمة لهذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية التي تحق للأشخاص في معاملاتهم مع الدول الأجنبية
has to pilot new reform measures continuously in order to improve its performance without jeopardizing the smooth functioning of the intergovernmental bodies.
تستكشف باستمرار تدابير رائدة جديدة للإصلاح من أجل تحسين أدائها دون أن تعرض للخطر سلاسة العمل في الهيئات الحكومية الدولية
One of the main challenges facing the region lies in finding ways to continue to provide and expand access to equitable energy services in support of economic growth and poverty eradication without jeopardizing long-term prosperity and environmental sustainability.
ويكمن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المنطقة في التوصل إلى سبل لمواصلة تقديم خدمات الطاقة المنصفة وتوسيع نطاق الحصول عليها، لدعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر دون مساس بالرفاه والاستدامة البيئية في المدى البعيد
Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing the topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States.
غير أنه ينبغي بذل جهود مخلصة للتوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي التي تنظم هذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية المكفولة لحقوق الأطراف الخاصة في معاملاتها مع الدول الأجنبية
could not replace them without jeopardizing the fundamental characteristics of multilateral cooperation.
تحل محلها دون أن تعرض للخطر الخصائص الأساسية للتعاون المتعدد الأطراف
As the mission downsized, the plan to have the vehicles refurbished by the UNPF liquidation staff was re-evaluated and it was apparent that this task could not be accomplished without jeopardizing the liquidation process and the time line.
ومع تقليص حجم البعثة، أعيد تقييم خطة تجديد المركبات من جانب موظفي التصفية التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، واتضح أنه ﻻ يمكن إنجاز هذا العمل دون مساس بعملية التصفية والوقت المحدد
The challenge has, therefore, been how to deal with the nefarious effect of hate speech without jeopardizing freedom of speech, the free exchange of ideas and thought, and other freedoms that form the very foundation of human rights.
ذلك أن التحدي الماثل هو كيفية التصدي للآثار الشنيعة التي يخلفها خطاب الكراهية دون النيل من حرية التعبير، وحرية تبادل الآراء والأفكار، وغير ذلك من الحريات التي تشكل الدعامة المطلقة لحقوق الإنسان
They urged the Tribunals to complete their work as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process,
وحثوا المحكمتين على إنجاز عملهما بأسرع ما يمكن، دون النيل من نـزاهة العملية، وأكدوا
All programme resources had already been allocated for specific activities for the current biennium; therefore, the resources that could be redeployed immediately without jeopardizing current programmes were limited.
وأضاف أن جميع موارد البرامج قد تم توزيعها على الأنشطة المحددة للعامين الحاليين، وبالتالي فإن الموارد التي يمكن إعادة توزيعها فوراً دون أن يؤثر ذلك على برامج جارية محدودة جداً
Results: 269, Time: 0.0631

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic