WITHOUT NECESSARILY in Arabic translation

[wið'aʊt ˌnesə'serəli]
[wið'aʊt ˌnesə'serəli]
دون الحاجة بالضرورة
دون بالضرورة
بدون

Examples of using Without necessarily in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
These figures include countries that have implemented the 2008 SNA without necessarily having implemented the 1993 SNA.
وتشمل هذه الأرقام البلدان التي نفذت نظام الحسابات القومية لعام 2008 دون أن تنفذ بالضرورة نظام عام 1993
The term is used abundantly in all national legislation, without necessarily being defined.
يشيع استخدام هذا المصطلح في جميع التشريعات الوطنية، ولكن هذه التشريعات لا تضع تعريفا له
Because its strengthens a person without necessarily increasing their muscle build-up, Anavar becomes a suitable athletic enhancer.
نظرًا لأنه يقوي شخصًا دون زيادة تراكم العضلات بالضرورة، يصبح Anavar مُحسّنًا رياضيًا مناسبًا
He noted too that such conventions could be used to address mercury without necessarily being amended.
وأضاف كذلك أن هذه الاتفاقيات يمكن استخدامها في معالجة مشكلة الزئبق دون الحاجة إلى تعديلها
Security theater is a critical term for measures that change perceptions of security without necessarily affecting security itself.
يعد"المسرح الأمني" مصطلحًا حاسمًا للمقاييس التي تغير المفاهيم الأمنية دون التأثير بالضرورة على الأمن نفسه
This could result in significant added value of ongoing research without necessarily requiring large new financial investments.
وقد يؤدي ذلك إلى إيجاد قيمة مضافة ملموسة للبحوث الجارية دون أن يتطلب بالضرورة استثمارات مالية جديدة ضخمة
This risks a downwards spiral of lower growth, investment and demand without necessarily resolving excessive indebtedness.
وقد يفضي ذلك إلى تدهور سريع في النمو والاستثمار والطلب دون أن يحل بالضرورة مشاكل الدين المفرط
New States would be tempted to acquire the power of nuclear weapons, without necessarily having proper control.
وستطمح دول جديدة إلى حيازة اﻷسلحة النووية، دون أن تكون لها بالضرورة رقابة مناسبة عليها
I 56 years and take care of electronic 40 without necessarily being a fan of software and programming.
أنا 56 سنوات ورعاية 40 الإلكترونية دون أن تكون بالضرورة من محبي البرمجيات والبرمجة
It was noted that a free association agreement could facilitate greater internal self-government without necessarily committing to independence.
ولوحظ أن اتفاق الارتباط الحر يمكن أن يسهل المزيد من الحكم الذاتي الداخلي دون أن يكون هناك بالضرورة التزام بالاستقلال
It may be possible to" name names" in a non-accusatory manner, without necessarily affirming criminal responsibility.
وقد يكون من الممكن" ذكر الأسماء" بطريقة غير اتهامية، دون أن يكون ذلك بالضرورة تأكيداً للمسؤولية الجنائية(
For example, intermodal transport services can be designed without necessarily requiring expensive, high technology means of transport.
وعلى سبيل المثال، يمكن تصميم خدمات نقل متعددة الوسائط بدون أن يقتضي ذلك بالضرورة الاستعانة بوسائل نقل مكلفة وذات تكنولوجيا عالية
Traders are able to reap the benefits of these indicators without necessarily having to follow them on their own.
يمكن للمتداولين جني فوائد هذه المؤشرات دون الاضطرار بالضرورة إلى متابعتها بمفردهم
Ambassador Jo Adamson pointed out that we will undertake this work without necessarily announcing each step of the process.
وقد أشارت السفيرة جو آدمسون إلى أننا سنشرع في هذا العمل دون الإعلان بالضرورة عن كل خطوة من خطوات العملية
Those resources should be recognized by member states as a target without necessarily appropriating the overall level of resources.
وينبغي أن تعترف الدول الأعضاء بهذه الموارد كهدف دون أن تخصص لها بالضرورة المستوى الإجمالي من الموارد
The format of the document should be improved to enhance clarity and transparency but without necessarily increasing its length.
ينبغي إدخال تحسينات على شكل الوثيقة بهدف زيادة وضوحها وشفافيتها ولكن دون زيادة طولها بالضرورة
Energy efficiency will increase, therefore allowing continued economic growth without necessarily increasing energy consumption per capita in industrial countries.
وعليه، ستزداد كفاءة استخدام الطاقة مما سيسمح بنمو اقتصادي متواصل دون حدوث زيادة بالضرورة في استهﻻك الفرد للطاقة في البلدان الصناعية
You can describe everything that happens when I do something… without necessarily indicating… what makes me do what I do.
يمكنك وصف كل تفاصيل ما يحدث عندما افعل شيء ما… دون الإشارة بالضرورة لما يجعلني افعل ذلك الشيء
Accordingly, the Committee could take note of the report submitted each year, without necessarily taking action on it.
واستنادا إلى ذلك، فإن بإمكان اللجنة أن تحيط علما بالتقرير الذي يقدم كل عام دون أن تتخذ بالضرورة أي إجراء بشأنه
Online Reservations- The best POS system for restaurants allow customers to make table reservations without necessarily making a phone call.
الحجوزات عبر الإنترنت- يسمح أفضل نظام POS للمطاعم للعملاء بإجراء حجوزات الطاولة دون إجراء مكالمة هاتفية بالضرورة
Results: 543, Time: 0.0485

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic