Examples of using
Wisdom and knowledge
in English and their translations into Bengali
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
We gave Solomon the right understanding of the matter and to each of them gave We wisdom and knowledge.
অতপর আমি সুলাইমানকে সে ফয়সালা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম এবং আমি উভয়কে জ্ঞান ও প্রজ্ঞা দান করেছিলাম।
So We gave Solomon the true appreciation of it(- the matter); to each one of them We gave wisdom and knowledge.
অতপর আমি সুলাইমানকে সে ফয়সালা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম এবং আমি উভয়কে জ্ঞান ও প্রজ্ঞা দান করেছিলাম।
So We gave Solomon the correct understanding, and both of them We have given wisdom and knowledge.
অতপর আমি সুলাইমানকে সে ফয়সালা বুঝিয়ে দিয়েছিলাম এবং আমি উভয়কে জ্ঞান ও প্রজ্ঞা দান করেছিলাম।
And to Lut, too, We gave wisdom and knowledge; We saved him from the town which practiced abominations.
এবং আমি লূতকে দিয়েছিলাম প্রজ্ঞা ও জ্ঞান এবং তাঁকে ঐ জনপদ থেকে উদ্ধার করেছিলাম, যারা নোংরা কাজে লিপ্ত ছিল।
And(remember) Lut, We gave him wisdom and knowledge, and We saved him from the town who practised Al-Khaba'ith*.
আর লূতের ক্ষেত্রে-- আমরা তাঁকে দিয়েছিলাম বুদ্ধি- বিবেচনা ও জ্ঞান- বিজ্ঞান, আর আমরা তাঁকে উদ্ধার করেছিলাম সেই জনপদ থেকে যারা জঘন্য কাজ করত।
And it is why the gifts of wisdom and knowledge are given to all who ask and seek.
আর মনে রাখতে হবে, এ ধরনের ব্যাখ্যা ও জ্ঞান যারা হকের দাওয়াত দিতে পছন্দ করে।
When he reached his years as a young man, I gave him wisdom and knowledge, and this is how I reward those who do good.
আর সে যখন পূর্ণ যৌবনে উপনীত হল, আমি তাকে হিকমত ও জ্ঞান দান করলাম এবং এভাবেই আমি ইহসানকারীদের প্রতিদান দিয়ে থাকি।
became established, We gave him wisdom and knowledge.
আমরা তখন তাঁকে জ্ঞান ও বিদ্যা দান করলাম।
was ripe, We gave him wisdom and knowledge.
আমরা তখন তাঁকে জ্ঞান ও বিদ্যা দান করলাম।
And(as for) Lut, We gave him wisdom and knowledge, and We delivered him from the town which wrought abominations;
আর লূতের ক্ষেত্রে-- আমরা তাঁকে দিয়েছিলাম বুদ্ধি- বিবেচনা ও জ্ঞান- বিজ্ঞান,
Ecclesiastes 2:26a 26 For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledgeand but to the sinner he has given the business of gathering and collecting,
Ecclesiastes 2: 2626ঈশ্বরকে যে সন্তুষ্ট করে তাকে তিনি জ্ঞান, বুদ্ধি ও আনন্দ দান করেন, কিন্তু পাপীকে তিনি ধন- সম্পদ যোগাড় করবার ও তা জমাবার কাজ দেন,
And when he reached his full strength and was ripe, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the good.
আর যখন তিনি তাঁর যৌবনে পৌঁছলেন ও পূর ্ ণবয়স ্ ক হলেন, আমরা তখন তাঁকে জ ্ ঞান ও বিদ ্ যা দান করলাম। আর এইভাবেই আমরা সৎকর ্ মীদের প ্ রতিদান দিই।
His wisdom, and knowledge.
তার মেধা, জ্ঞান ও প্রজ্ঞা।
What is wisdom and knowledge?
জ্ঞান আর জ্ঞানী কী এক?
Wisdom and knowledge belong to him.
প্রজ্ঞা ও বিদ্যা তাঁর অলঙ্কার।
By them we grew in wisdom and knowledge.
তাদের[ উভয়কে] আমি প্রজ্ঞা ও জ্ঞান দান করেছিলাম।
This is a masterful book laden with wisdom and knowledge.
এগুলো এমন একটি কিতাবের আয়াত যা হিকমত ও জ্ঞানের পরিপূর্ণ৷।
He truly is the God of wisdom and knowledge!
নিশ্চয় তিনি আল্লাহ, প্রজ্ঞাবান ও সর্বজ্ঞ।!
This is decreed according to His perfect Wisdom and Knowledge.
বাংলা
عربى
Български
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文