THE CONCLUDED CONTRACT in Bulgarian translation

[ðə kən'kluːdid 'kɒntrækt]
[ðə kən'kluːdid 'kɒntrækt]
сключения договор
concluded contract
the contract
concluded agreement
the signed agreement
the agreement entered into
сключеният договор
concluded contract

Examples of using The concluded contract in English and their translations into Bulgarian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the TRADER is obliged to refund to him the full amounts paid by the CUSTOMER not later than 30 calendar days from the date when the consumer exercised his right of withdrawal from the concluded contract.
ТЪРГОВЕЦЪТ е задължен да му възстанови в пълен размер платените от потребителя суми не по-късно от 30 календарни дни, считано от датата, на която потребителят е упражнил правото си на отказ от сключения договор.
to cancel the concluded contract within 14 days from the date of receipt of the goods through the single withdrawal form available on the site of the SUPPLIER.
да се откаже от сключения договор в срок 14 дни, считано от датата на приемане на стоката чрез единния формуляр за отказ от договора, достъпен на сайта на ДОСТАВЧИКА.
this does not lead to nullity of the present General terms and the concluded contract with a Client.
бъдат обявени за недействителни, това не води до недействителност на настоящите Общи условия и сключения договор с Клиент.
Consumers have the right to claim or to cancel the concluded contract within the terms and conditions provided
Потребител/Ползвателите имат право на рекламация или да се откажат от сключения договор в сроковете и при условията,
(6) The supplier shall be obliged to refund to the consumer in full the amounts paid by him/ her not later than 30 days from the date when the consumer exercised his/ her right of withdrawal from the concluded contract.
(6) Доставчикът е длъжен да възстанови на потребителя в пълен размер заплатените от него суми не по-късно от 30 дни, считано от датата, на която потребителят е упражнил правото си на отказ от сключения договор.
For the purposes of processing your personal data and executing the concluded contract, Hyper Group may provide your data to third parties- personal data processors that comply with all the legality
За целите на обработване на личните Ви данни и изпълнение на сключения договор,„Хипер Груп“ може да предоставя данните Ви на трети лица- обработващи лични данни, които спазват всички изисквания за законност
which may exceed the term of the concluded contract.
този срок може да надхвърля срока на сключения договор.
For the purposes of processing your personal data and executing the concluded contract, Carpe Diem Co may provide your data to third parties- personal data processors that comply with all the legality
За целите на обработване на личните Ви данни и изпълнение на сключения договор, Карпе Дием Ко може да предоставя данните Ви на трети лица- обработващи лични данни, които спазват всички изисквания за законност
The Supplier shall be obliged to reimburse him in full the amounts paid by the consumer not later than 30 calendar days from the date on which the consumer exercised his right of withdrawal from the concluded contract.
Доставчикът е задължен да му възстанови в пълен размер платените от потребителя суми не по-късно от 30 календарни дни, считано от датата, на която потребителят е упражнил правото си на отказ от сключения договор.
For the purposes of processing your personal data and executing the concluded contract, Stenik Group may provide your data to third parties- personal data processors that comply with all the legality
За целите на обработване на личните Ви данни и изпълнение на сключения договор,„ЯНСО” може да предоставя данните Ви на трети лица- обработващи лични данни, които спазват всички изисквания за законност
Zagatto Ltd./ the Provider, VAT 121102130 is obliged to refund to him in full the amounts paid by the User not later than 30 calendar days from the date on which the User exercised his right of withdrawal from the concluded contract.
Загато” ООД/Доставчикът, ЕИК 121102130 е задължен да му възстанови в пълен размер платените от Потребителя суми не по-късно от 30 календарни дни, считано от датата, на която Потребителят е упражнил правото си на отказ от сключения договор.
to cancel the concluded contract within 14 working days from the date of receipt of the goods without being used
да се откаже от сключения договор в срок 14 работни дни, считано от датата на получаване на стоката,
as the information shall be sent to the Ministry of Interior together with the information for the concluded contract.
информацията се подава към Министерството на вътрешните работи заедно с информацията за сключения договор.
to refuse the concluded contract within 7 working days as of the date of receiving the commodity.
да се откаже от сключения договор в срок 14 работни дни, считано от датата на получаване на стоката.
(2) By sending the order the user shall allow Orpheus Club Wellness PLC to contact him/her in any possible way when this is necessary in connection with the order made or the concluded contract.
(2) С изпращането на поръчката ползвателят разрешава на„Орфей Клуб Уелнес“ АД да се свърже с него пo всякакъв възможен начин, когато това се налага във връзка с направената поръчка или сключения Договор.
to give up the concluded contract for the sale of a Service from a distance,
да се откаже от сключения договор за продажба на Услуга от разстояние,
which may exceed the term of the concluded contract.
който може да надхвърли условията на сключения договор.
without giving any reason, to cancel the concluded contract within 14(fourteen) days from the date of receipt of the goods.
да се откаже от сключения договор в срок от 14(четиринадесет) дни, считано от датата на получаване на стоката.
which may exceed the term of the concluded contract.
този срок може да надхвърля срока на сключения договор.
without giving reason to cancel the concluded contract within 14 days, counted from the day of receipt of the goods.
без да посочва причина, да се откаже от сключения договор в 14 дневен, считано от датата на получаване на стоката.
Results: 62, Time: 0.0462

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Bulgarian