Examples of using
Be guaranteed
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
Consumers, who must be guaranteed complete freedom of choice,
Spotřebitelé, kterým musí být zaručena naprosto svobodná volba,
otherwise it can not be guaranteed its function and it can be even damaged.
jinak nemůže zaručit správnou funkci a může to vést k jejímu poškození.
British jobs for British workers cannot be guaranteed all the while we are inside the EU.
Pracovní místa ve Spojeném království pro pracovníky ze Spojeného království nemohou být zajištěna od chvíle, kdy jsme vstoupili do Evropské unie.
Fair play in employment, decent pay and adequate levels of social security must be guaranteed in every EU country,
Všechny země EU i mimo ni musí zajistit spravedlivé zacházení v zaměstnání,
intellectual rights have to be guaranteed.
práva duševního vlastnictví musí být zaručena.
is to be improved, the coherence and timely adoption of all parts of the package have to be guaranteed straight away, within the context of these procedures.
evropské správy ekonomických záležitostí, je zapotřebí okamžitě zaručit důsledné a včasné přijetí všech částí tohoto balíčku v kontextu těchto postupů.
Additional languages are supported by the Service Desk but cannot be guaranteed at all times.
Servisní podpora je dostupná i v dalších jazycích, ale nemůže být garantována v každém okamžiku.
if biometric data are used, data protection must be guaranteed for us normal citizens.
při použití biometrických údajů, musí být zajištěna ochrana údajů pro nás běžné občany.
Playback of files cannot be guaranteed although extensions are listed, as it depends on codec,
Přehrávání souborů nemůžeme garantovat, a to ani tehdy, když je přípona podporovaného typu,
Israel must be guaranteed its security, and the people of Gaza must have a guarantee that they will be able to live in peace in the future.
Izrael musí zajistit svou bezpečnost a lidé v Gaze musí mít záruku, že v budoucnu budou moci žít v míru.
particularly for toys, so that safety can also be guaranteed.
zejména pro hračky, aby mohla být zaručena také bezpečnost.
underlines the need to harmonise the existing instruments and that the right to be heard during proceedings must be guaranteed.
je nutno sladit stávající nástroje a zaručit právo na slyšení v průběhu řízení.
since transparency must be guaranteed on both sides.
transparentnost musí být garantována na obou stranách.
can be guaranteed only by uniform regulations at EU level.
podle mého názoru může být zajištěna jedině prostřednictvím jednotných předpisů na úrovni EU.
The arrangement for exceptional payouts of a limited amount of money within three days therefore seems sensible for cases where the continuity of banking services cannot be guaranteed.
Opatření zajišťující mimořádnou výplatu omezené výše finančních prostředků do tří dnů jsou proto dobrým návrhem v případě, že se nedá zajistit kontinuita bankovních služeb.
electronic storage of information can be guaranteed to be 100% secure.
elektronického úložiště informací zaručit 100% zabezpečení.
dispatching won't be guaranteed.
nemůžeme odeslání do Vánoc garantovat.
as well as the consolidation of the European project's basic values, can only be guaranteed through a close partnership with our neighbours.
konsolidace základních hodnot evropských projektů může být zaručena pouze prostřednictvím úzkého partnerství s našimi sousedy.
In other words, it must be guaranteed that letters will be delivered as efficiently as ever
Jinými slovy- musí být zaručeno, že listovní zásilky budou doručovány stejně účinně
In sending workers within the European Union it is necessary that at least the minimum wage be guaranteed.
Při vysílání pracovníků v rámci Evropské unie je nezbytné zajistit aspoň minimální platy.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文