COOLNESS in Czech translation

['kuːlnəs]
['kuːlnəs]
chlad
cold
chill
coldness
cool
coolness
klid
relax
peace
easy
quiet
calm
rest
chill
tranquility
peaceful
serenity
chladivý
cool
coolness
cold
pohoda
cool
fine
all right
good
okay
well-being
chill
wellbeing
tranquility
OK
skvělosti
of excellence
coolness
greatness
chladnokrevností
husťáckost

Examples of using Coolness in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You can bask in my coolness.
Můžeš se vyhřívat v mém supráctví.
Until we have reached maximum coolness.
Dokud nedosáhneme maximální hustoty.
Until we have reached maximum coolness.
Dokud nedosáhneme maximální skvělost.
Until we have reached maximum coolness.
Dokuď nedosáhneme maximální skvělost.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Hammond trvá na tom, že SG-1 potřebuje sociopolitického šprta, aby vykompenzoval naši převážnou chladnokrevnost.
The Chueca Apartment offers comfort and coolness in the heart of Madrid,
Chueca Apartmán nabízí pohodlí a chlad v samém centru Madridu,
The coolness of a summer breeze
Chlad letního vánku
The attacks were pressed home from a very low level'with great determination and coolness in the face of fierce resistance.
Tento útok byl podniknut ve velmi malé výšce s velkým odhodláním a chladnokrevností, navzdory silné obraně.
even through the three layers of gloves I can feel its coolness.
dokonce přes tři vrstvy rukavic mohu cítit její chlad.
and all the trophies, and all the coolness and stuff.
nošení všech těch trofejí, za všechnu husťáckost a další věci.
mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power.
odkud vysíláš své vlny s veškerou chladnokrevností tvé věčné síly.
so I will learn how my coolness will live on forever.
se naučím, jak udělat, aby moje úžasnost žila věčně.
You will have to show your coolness and expertise at the wheel by driving these military trucks full of delicate cargo along bumpy roads,
Budete muset ukázat vaši pohodu a odbornost na volantu tím, že budete řídit tyto vojenské vozy plné delikátního nákladu na nerovných cestách,
I appreciate coolness under pressure, Walt,
Oceňuju odvahu pod tlakem, Walte,
But behind coolness, isn't there a certain repressing squashing down,
Ale za tou studeností, není tam určité potlačení… zmáčknutí
I mean, the modern-day media-- they show us what coolness is so that you ponytail pretenders the magazines, the TV.
Nám ukazují, co je dokonalý. Moderní média, časopisy, televize.
the TV… they show us what coolness is, so that you pony-tale pretenders… can go out there and buy coolness,
co je dokonalý. Tak co to tady předstíráš… Jestli můžeš tady vodtaď jít ven
dancing ability, coolness, Whenever we auditioned a new dancer, dopeness, freshness.
schopnost tancovat, pohodovost, Vždycky, když jsme zkoušeli novýho člena.
The modern-day media-- they show us what coolness is so that you ponytail pretenders fooling the weak-minded and unsuspecting. the magazines, the TV-- can go out there and buy coolness, thus.
Ukazují nám co je výborný, tak co to tu přdstíráš… časopisy, televize… můžeš tady votaď jít ven a koupit si cokoli sqělýho, tak klameš svoji slabomyslnost.
I promise that no one will know that for a very short time you doubted your coolness.
Slibuju, že se nikdo nedozví, že jsi na chvilku zapochyboval o své úžasnosti.
Results: 52, Time: 0.0739

Top dictionary queries

English - Czech