INFRINGEMENT in Czech translation

[in'frindʒmənt]
[in'frindʒmənt]
porušení
violation of
breach
infringement
infraction
break
violating
porušování
violation
infringement
breach
abuse
breaking
violating
infringing
pro porušení právních předpisů
infringement
nesplnění povinnosti
infringement
porušení autorských práv
copyright infringement
copyright violation

Examples of using Infringement in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Last but not least, we may also need to resort to other enforcement mechanisms- sometimes maybe to infringement cases, but it is too early now to say that.
V neposlední řadě se budeme možná potřebovat uchýlit k jiným mechanismům vymáhání- někdy třeba i k případům nesplnění povinnosti, ale o tom je ještě předčasné hovořit.
We must find ways of avoiding infringement cases to begin with and, should they go to court,
Musíme nejdříve nalézt způsob, jak se vyvarovat případů porušení, a pokud by měly jít k soudu,
These requirements must be followed to give TomTom legally sufficient notice of the infringement.
Dodržení těchto požadavků je z právního hlediska nezbytné pro vyhovující oznámení o porušení autorských práv společnosti TomTom.
I would like to reiterate in this House that I will not shy away from starting infringement proceedings whenever necessary.
Ráda bych v této sněmovně zopakovala, že se nebudu vyhýbat zahájení řízení pro porušení právních předpisů, kdykoliv to bude nutné.
Eventually, when our institutional framework has evolved- which we all hope will happen- it will be possible for infringement proceedings to be launched by the Commission, Vice-President.
Nakonec, až bude vyvinut náš institucionální rámec- což se, jak všichni doufáme, stane- bude, pane místopředsedo, možné, aby Komise zahájila řízení pro nesplnění povinnosti.
The judge, well, he may just decide that this task force is nothing more than a recipe for constitutional infringement and shut you all down.
Soudce pravděpodobně rozhodne, že tahle jednotka není nic víc než recept na porušení ústavy a všechny vás zavře.
I do not see a political will in the European Commission to enforce these rights and to initiate infringement proceedings against Member States.
V Evropské komisi nevidím politickou vůli tato práva vynucovat a iniciovat řízení pro porušení právních předpisů proti členským státům.
Your honor, given the plaintiff's aggressive stance towards my client, we are filing a counterclaim for copyright infringement against Nadine Comer.
Ctihodnosti, vzhledem k agresivnímu postoji stěžovatelky proti mé klientce podáváme protinávrh za porušení autorského práva proti Nadine Comerové.
I can only agree with Mrs Reding in that the Commission should exercise the right to initiate infringement proceedings in all justified cases.
Mohu jen souhlasit s paní Redingovou v tom, že by Komise měla ve všech odůvodněných případech vykonávat své právo iniciovat řízení pro porušení právních předpisů.
Insofar as the customer commits such a copyright infringement, AVENTUM reserves the right to serve extraordinary notice on the other existing license agreements with the party responsible for the infringement.
Pokud se zákazník dopustí takovéhoto porušení autorského práva, AVENTUM si vyhrazuje právo dát mimořádnou výpověď straně odpovědné za porušení na ostatní stávající licenční dohody.
the rights to Google, and the University of Illinois sued one of the co-founders of Netscape for trademark infringement.
vyjednávat se Stanfordem a Univerzita Illinois žalovala zakladatele Netscape za porušení ochranné známky.
will reimburse Formel D for any disadvantages from any infringement of this obligation.
nároků třetích osob a nahradí veškeré újmy z případného porušení této povinnosti.
No, but Superlative were none too happy about the infringement, and they have been trying to find out the Midnight Ranger's identity for well over a year.
Ne, ale Vynikající nebyl nikdo příliš šťastný O porušení A oni byli snaží zjistit.
We have positioned a farmer out there with an air rifle with strict orders to shoot him down if he sees any infringement.
Dali jsme tam farmáře se vzduchovkou s pevnými rozkazy sestřelit ho, pokud uvidí jakékoli porušení.
Will there be a follow-up in terms of infringement if that Member State is found to be in breach of its requirements?
Bude zahájeno následné šetření s ohledem na nesplnění povinností, jestliže tento členský stát poruší požadavky na něj kladené?
we would end up with the absurd situation of the presidency of Parliament initiating infringement proceedings against itself.
kdy by předsednictví Parlamentu zahájilo řízení o nesplnění povinností samo proti sobě.
By way of example, I would like to recall the 2006 infringement proceedings on radio spectrum allocation in Italy,
Například bych ráda připomněla řízení o nesplnění povinnosti z roku 2006 ve věci přidělování rádiového spektra v Itálii,
The Commission had then initiated infringement proceedings and, in May of last year, proceedings were still underway against two Member States.
Komise proto zahájila řízení o porušení povinnosti a v květnu loňského roku bylo toto řízení stále ještě vedeno proti dvěma členským státům.
Alternatives to infringement procedures are also being studied, with a view to preventing the possible illegal circulation of eggs produced in conventional cages after January 2012.
Uvažovali jsme i o alternativách k řízení o nesplnění povinnosti, aby se předešlo případnému nezákonnému oběhu vajec produkovaných v běžných klecových chovech po lednu 2012.
Why did I not start infringement proceedings like those we started on the basis of the laws?
Proč jsem nezahájila řízení pro porušení práva jako v případě těch na základě právních předpisů?
Results: 200, Time: 0.0715

Top dictionary queries

English - Czech