IRRELEVANT in Czech translation

[i'reləvənt]
[i'reləvənt]
irelevantní
irrelevant
relevance
immaterial
extraneous
nepodstatný
irrelevant
immaterial
unimportant
insignificant
trivial
minor
non-essential
vedlejší
next
collateral
side
other
secondary
irrelevant
minor
incidental
adjacent
ulterior
nepodstatné
irrelevant
immaterial
unimportant
insignificant
beside the point
non-essential
inconsequential
nonessential
tangential
inessential
důležité
important
matters
relevant
vital
essential
crucial
significant
urgent
critical
big
bezvýznamné
meaningless
insignificant
pointless
irrelevant
inconsequential
trivial
little
marginal
small
unimportant
nedůležité
unimportant
irrelevant
non-essential
insignificant
inconsequential
minor
nonessential
small
nepodstatní
irrelevant
non-essentials
petty
nerelevantní
irrelevant
bezpředmětný
irrelevant
immaterial
pointless
irelevatní
irelevantné
podružné
nepodstatného

Examples of using Irrelevant in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Knowing that was irrelevant for him.
Věděl, že to je pro něj bezvýznamné.
it's irrelevant.
není to důležité.
So you and your goddamn assumptions are irrelevant.
Takže ty tvoje doměnky jsou nepodstatný.
It's not irrelevant to us.
Není bezpředmětný pro nás.
No. You're irrelevant.
Jste nepodstatní.- Ne.
Which is great, but irrelevant!
Což je skvělé, ale nedůležité!
but that's irrelevant.
which are often contradictory and irrelevant.
která si často protiřečí a jsou nerelevantní.
As you can see, it is not irrelevant to our men's health.
Jak vidíte, není to bezvýznamné pro zdraví našich mužů.
That's irrelevant.
To není důležité.
Want is irrelevant.
Chtíč je nepodstatný.
At best, this Presidency has been sadly irrelevant.
V nejlepším případě bylo toto předsednictví bohužel nedůležité.
We are absolutely irrelevant.
Jsme naprosto nepodstatní.
Your disappointment is irrelevant.
Tvý zklamání je bezpředmětný.
The fact that I feel that way is irrelevant because I am dead now.
Skutečnost, že to tak cítím, je vedlejší, protože jsem teď mrtvý.
I want reports on anything strange that happens here tonight no matter how irrelevant it may seem.
Chci hlásit všechno podezřelé, jakkoliv bezvýznamné to může být.
Your Honor, that is irrelevant.
Vaše Ctihodnosti, to je nerelevantní.
Whether by Talon or me is irrelevant.
Zda Talon nebo mnou není důležité.
But then we're just as irrelevant to these kids as the schools are.
Ale pak bychom byli pro ty děti stejně bezvýznamní jako školy.
You're irrelevant.
Ty jsi nepodstatný.
Results: 1474, Time: 0.094

Top dictionary queries

English - Czech