Examples of using
Is tantamount
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
However, this is tantamount to an accusation of deception,
Jedná se však v podstatě o obvinění z podvodu,
This is tantamount to approving a project to bring Russian natural gas direct to Germany,
To se rovná schválení projektu, který chtěl přivést ruský zemní plyn přímo do Německa,
so notifying Congress is tantamount to notifying the public.
uvědomit Senát to téměř jistě znamená uvědomit veřejnost.
However, there are high-sea areas that are not covered by any fisheries organisation, which is tantamount to an encouragement to engage in destructive fishery activities.
Existují však oblasti volného moře, které nespadají pod žádné organizace, což se rovná pobídce k provozování destruktivních metod rybolovu.
incoherence is tantamount to ineffectiveness, and also to injustice.
nesoudržnost se rovná neúčinnosti a rovněž nespravedlnosti.
it involves simultaneous privatisation, which is tantamount to speculation.
zahrnuje souběžnou privatizaci, což se rovná spekulaci.
I remind my Right Honourable Friend that to discuss the contents of this stolen document is tantamount to condoning theft.
Připomínám ctihodnému poslanci, že diskutovat o obsahu ukradených dokumentů se rovná schvalování krádeže.
a weakness that is tantamount to appeasement.
slabinu, která se rovná appeasementu.
Increasing this average is tantamount to giving employers permission not to pay for overtime in future.
Zvyšování tohoto průměru je stejné, jako kdyby zaměstnavatelé dostali v budoucnu povolení neplatit za přesčasy.
Is tantamount to an invitation. Claire. Claire, I must remember
Claire. plány o cestování, znamená to pozvání. Claire,
as the anti-smoking campaign is tantamount to an anti-tobacco policy.
kampaň proti kouření se v podstatě rovná politice proti tabáku.
Investing the EU with the power to adopt unified criminal law without the unanimous agreement of the Member States is tantamount to abolishing one of the fundamental sovereign rights of nations:
Vyzbrojení Evropské unie pravomocí přijímat jednotné trestní právo bez jednomyslné dohody členských států se rovná zrušení jednoho ze základních svrchovaných práv národů- práva rozhodovat o tom,
I am subjecting myself to what is tantamount to a witch-hunt, even in the House by the way.
a tím se vystavuji něčemu, co se rovná honu na čarodějnice, dokonce i v Parlamentu.
lays great stress upon the need to reduce the burden of the public debt, which is tantamount to encouraging privately funded pension systems that are particularly unfair.
klade velký důraz na to, že je třeba snížit zátěž státního dluhu, což se rovná podpoře penzijních systémů financovaných ze soukromých prostředků, které jsou obzvláště nespravedlivé.
humbles itself before Mr Chávez as it has done recently, this is tantamount to punishing the victims of terrorism,
španělská vláda couvne a poníží se před Chávezem tak jako posledně, to se rovná trestání obětí terorismu,
that the salt content in food will be monitored, which is tantamount to demanding intervention in food recipes.
bude sledován obsah soli v potravinách, což je stejné jako požadovat zásah do kuchařských receptů.
all Roma expelled: it is tantamount to equating the Roma to criminals.
vyhostit všechny Romy: v podstatě tím přirovnává Romy k zločincům.
bill is tantamount to a non-tariff barrier to trade in biotech goods
návrh odmítli.„Návrh je srovnatelný s mimotarifní bariérou týkající se obchodování s biotechnologickým zbožím,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文