PROCLAIMS in Czech translation

[prə'kleimz]
[prə'kleimz]
hlásá
says
preaching
proclaims
advocating
teaches
declare
prohlašuje
declares
claims
says
states
vyhlásila
declared
announced
proclaims
called
put out
prohlásí
declare
says
proclaim
will pronounce
vyhlašuje
declares
announced
proclaims
decrees
vyhlásí
declares
announces
proclaims
they call
puts out
prohlásil
said
declared
stated
claimed
pronounced
announced
proklamuje
proclaims

Examples of using Proclaims in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
When the queen proclaims one king and the Hand proclaims another,
Když královna prohlásí za krále jednoho a pobočník druhého,
many can find happiness in consecration but often no one proclaims.
Mnozí mohou najít štěstí v zasvěcení, ale často nikdo hlásá.
a little monk from Chang'an The Mercy Goddess proclaims the Buddha's decree and fetch the Buddhist scriptures to go to the West.
přinesl buddhistické svitky. Bohyně Milosti vyhlásila Buddhův dekret.
The innocent proclaims the Tsar's crime…
Nevinný vyhlašuje carův zločin,
And fetch the Buddhist scriptures to go to the West The Mercy Goddess proclaims the Buddha's decree and appoints Xuanzang, a little monk from Chang'an.
Na západ, a vyslala Süan-canga, mladého mnicha z Čchang-anu, aby přinesl buddhistické svitky. Bohyně Milosti vyhlásila Buddhův dekret.
When the queen proclaims one king, and the hand proclaims another, whose peace do the gold cloaks protect?
Čí mír budou Zlaté pláště bránit? Když královna prohlásí jednoho krále a pobočník jiného?
Queen Elizabeth proclaims a state of emergency… Incidentally,
Královna Alžběta vyhlašuje stav nouze… ke zvládnutí toho,
Now, as soon as the council proclaims a state of war,
Teď, jakmile rada vyhlásí válečný stav,
To deal with what we call a'dock strike. Right,"Queen Elizabeth proclaims a state of emergency.
Královna Alžběta vyhlašuje stav nouze… ke zvládnutí toho, čemu říkáme'stávka v docích.
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday- the day after tomorrow- as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Tedy pozítří, všechny ty vzácné muže, jako Den poděkování, kterým uctíme kteří nám tak moudře vládnou. Vaše městská rada oficiálně vyhlašuje čtvrtek.
My third example is a reminder that petitions sometimes relate to aims that the European Union proclaims but does not subsequently pursue, as in the case of the Open Parliament initiative.
Můj třetí příklad je připomínkou, že petice mají často vztah k cílům, které Evropská unie vyhlašuje, ale posléze nenaplňuje, jako tomu je v případě iniciativy Otevřený parlament.
Thus, every year the dean of the faculty proclaims the competition in presenting students' scientific
Každoročně je proto děkankou fakulty vyhlašována soutěž Studentská vědecká
In the first part the prophecy proclaims what the Lord will do in my heart
V první části proroctví prohlašuje to, co Pán vykoná v mém srdci
Art that proclaims a lack of ideology
Umění proklamující absenci ideologie
The PVV also proclaims itself a party that fights crime
PVV se také označuje za stranu, která bojuje proti kriminalitě
the report proclaims that it will definitely not benefit EU companies.
ve zprávě se prohlašuje, že pro podniky EU nebudou v žádném případě prospěšné.
It is with benevolent wisdom and esteem that the Emperor proclaims these noble warriors as heroes of the people.
Z laskavé moudrosti našeho Císaře byli tito vznešení válečníci prohlášeni hrdiny lidu.
The Church in her profession of faith proclaims that God is the Creator of everything,
Církev ve vyznání víry prohlašuje, že Bůh je stvořitelem všeho viditelného
then he plants the American flag… and proclaims it a US Army camp.
zarazí tam do země americkou vlajku… a prohlásí to za americký vojenský tábor.
I present you with this certificate that proclaims you to be an honorary Marine.
ktorý preukazuje, že ste čestným mariňákom.
Results: 51, Time: 0.0893

Top dictionary queries

English - Czech