RECIPROCITY in Czech translation

[ˌresi'prɒsiti]
[ˌresi'prɒsiti]
vzájemnost
reciprocity
mutuality
reciprocity
reciprocal
reciprocita
reciprocity
reciprocitě
reciprocity
reciprocitu
reciprocity
oboustrannost
reciprocity
vzájemnosti
reciprocity
mutuality

Examples of using Reciprocity in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The reciprocity of data protection should be beyond reproach, and the manner in
Reciprocita ochrany údajů by neměla být předmětem výtek
However, the fuss stirred up in Romania a few days ago can only be explained by the lack of this reciprocity.
Ovšem povyk, který v Rumunsku před několika dny vypukl, lze vysvětlovat jen nedostatkem takové vzájemnosti.
At the upcoming summit in Mafra, the EU should also be reminding our Russian partners of the principles of transparency and reciprocity in economic relations.
Na nadcházejícím summitu v Mafře by Unie měla našim ruským partnerům připomínat také zásady transparentnosti a reciprocity v hospodářských vztazích.
it must be based on complete reciprocity.
musí být založena na absolutní reciprocitě.
Europe must be firm and must demand reciprocity in international trade, but must not systematically adopt protectionist policies.
Evropa musí být pevná a musí v mezinárodním obchodě požadovat vzájemnost, ale nesmí systematicky přijímat protekcionistické politiky.
These terms are reciprocity, European interest,
Těmito pojmy jsou reciprocita, evropské zájmy,
based on reciprocity and dealing with all issues of mutual interest.
na základě vzájemnosti a řešení všech záležitostí společného zájmu.
non-tariff barriers for us to really talk of reciprocity.
necelních bariér na to, abychom mohli hovořit o reciprocitě.
two or more Member States, the reciprocity mechanisms apply.
více členských států vízovou povinnost, uplatní se mechanismus reciprocity.
public security, reciprocity, regional coherence
veřejnou bezpečnost, vzájemnost, regionální spojitost
In writing.- Transparency, reciprocity and the rule of law are cornerstones of European energy policy and consequently in our foreign policy.
Písemně.- Transparentnost, reciprocita a právní stát jsou základními prvky evropské politiky v oblasti energie a následně naší politiky.
these need to be based on reciprocity.
se toto dělo na základě vzájemnosti.
refuses to grant reciprocity for Romania, Bulgaria,
odmítají udělit vzájemnost pro Rumunsko, Bulharsko,
Our foreign policy agreements with third countries must include a clause on freedom of religion and reciprocity.
Naše dohody se třetími zeměmi v rámci zahraniční politiky musí obsahovat článek o náboženské svobodě a reciprocitě.
Of course, there is no total reciprocity of rights, but compared with the previous situation, this is a balanced agreement,
Samozřejmě, neexistuje úplná reciprocita práv, ale ve srovnání s předcházející situací jde v tomto případě o vyváženou dohodu,
on standards for monitoring the correct implementation of the PNR agreement, and on its reciprocity.
na normy pro sledování správného provádění dohody o PNR a na otázku vzájemnosti.
relationships that are mutually beneficial because they are based on reciprocity.
které jsou vzájemně prospěšné, protože jsou založené na reciprocitě.
I hope that this reciprocity will soon be properly regulated in the partnership agreement, without all the political emotions triggered by this project.
Doufám, že tato reciprocita bude co nejdříve řádně regulována smlouvou partnerství uzavřenou bez politických emocí, které vzbudil tento projekt.
discuss a new agreement based on reciprocity between the two institutions.
diskutovat o nové dohodě založené na vzájemnosti mezi oběma orgány.
transfer of data lacked proportionality, reciprocity and transparency.
předávání údajů scházela proporcionalita, reciprocita a transparentnost.
Results: 199, Time: 0.0723

Top dictionary queries

English - Czech