THE BURDEN in Czech translation

[ðə 'b3ːdn]
[ðə 'b3ːdn]
břemeno
burden
weight
load
baggage
encumbrance
to carry
břímě
burden
weight
liability
imposition
to bear
onus
encumbrance
zátěž
burden
load
weight
ballast
strain
stress
baggage
encumbrance
deadweight
workload
břemene
burden
load
břemena
burden
loads
lifting
zatížení
load
burden
stress
strain
weight
workload
payload
the loading
tíha
weight
heavy
burden
heaviness
shoulders
břemenu
burden
tíži
weight
gravity
burden
břemenem
burden
weight
load
baggage
encumbrance
to carry
zátěže
burden
load
weight
ballast
strain
stress
baggage
encumbrance
deadweight
workload
tíhu
weight
heavy
burden
heaviness
shoulders

Examples of using The burden in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
They keep wandering for centuries… with the burden of their unfulfilled desires.
Po staletí bloudí s břemenem svých nenaplněných tužeb.
The burden of responsibility is gonna be on me.
Tíha odpovědnosti je na mně.
The burden of Money?
Tíže peněz?
Go ahead without the burden of the past behind.
Přišel čas hnout se kupředu bez břemen minulost.
To free yourself from the burden of choice.
Osvobodit se od tíhy volby.
Giggles It's the burden of being on top.
Je to těžké být na špici.
I have the burden of the money, and I'm making $2.00 an hour.
Mám problémy s penězi a vydělám 2 dolary na hodinu.
It's the burden of kids born to teenage mothers.
To je to prokletí dětí mladistvých matek.
It's the burden of a Time Lord.
To je úděl Pána Času.
It's the burden of being on top.
Je to těžké být na špici.
And sometimes… we have to share the burden.
A občas se o to břímě musíme podělit.
I understand the burden you bear, but I fear that cause is lost.
Chápu, co tě tíží, ale obávám se, že je to předem prohrané.
The burden of command. See, I, too.
Já taky nesu břemeno velení.
I understand the burden you carry.
Rozumím zodpovědnosti, kterou neseš.
The burden of governance is ours, so you are free of it.
To nás tíží vláda, takže vy jste od ní osvobozený.
In fact, the Council is resisting some of the measures to reduce the burden.
Některým opatřením ke snížení zátěže vlastně brání Rada.
As the only remaining member of the Chosen, the burden of this quest falls upon your princess.
Jako jediný zbývající člena Vyvolených, důkazní tomto hledání dopadá vaąe princezna.
Tibbs, who drinks to alleviate the burden of his messianic complex.
Tibbs, který pije, aby se pokusil zmírnit prokletí svého mesiášského komplexu.
Instead we must strengthen our effort to ease the burden on our companies.
Namísto toho musíme zintenzívnit úsilí ke zmírnění zátěže našich společností.
We think you should share the burden.
Myslíme si, že by jsi se měla poděli o břemeno.
Results: 683, Time: 0.0763

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech