TO BE CLEAR in Czech translation

[tə biː kliər]
[tə biː kliər]
pro ujasnění
for the record
to clarify
to be clear
for clarity
for clarification
for instance
bylo jasno
just to be clear
be clear
for the record , i'm
for what it's worth
to be fair
to be sure
very clear
it's unclear
bylo jasné
it was clear
it was obvious
it was clearly
was bright
it was evident
was bound
was certain
would know
it became clear
was all
si to ujasnili
to be clear
to clarify
let me get this straight
we got that cleared up
straight
si to vyjasnili
we're clear
this straight
to clarify
worked it out
vyjasnit
clarify
clear
straight
clarification
to make
sorted out
to make things straight
bylo jasně
was clearly
to be clear
mít jasno
to be clear
get clarity
ujasněme si to
let me get this straight
let's be clear
just to be clear
let me make this clear
si to ujasnil
get this straight
to clarify
to be clear
si to ujasnila
pro upřesnění

Examples of using To be clear in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Just to be clear, he never mentioned any trouble in 2012?
Jen pro ujasnění, nikdy se nezmiňoval o nějakých potížích v roce 2012?
So, to be clear, no one except me can see your clothes?
Abychom si to vyjasnili, to jen já vidím, že jsi oblečený?
I mean, metaphorical blood, because, to be clear, I'm not killing anyone.
Myslím to metaforicky, protože abychom si to ujasnili, já nikoho nezabíjím.
I just want to be clear.
Chci mít jasno.
I just want to be clear.
Jen jsem si chtěl vyjasnit, mezi náma.
And just to be clear, you mean a physically huge check?
Jen abych si to ujasnila, myslíte jakože rozměrově velký šek?
To be clear, I'm just telling you what your dealer is going to testify to..
Ujasněme si to, říkám vám pouze to, jak bude svědčit váš dealer.
Just to be clear, what exactly are we talking about?
Jen pro ujasnění, o čem tu vlastně hovoříme?
Just to be clear, we are still talking about a high-school dance, right?
Abychom si to ujasnili, mluvíme pořád o středoškolském plese, jo?
I just like to be clear.
Jen v tom chci mít jasno.
So just to be clear, you're saying you don't want a relationship?
Říkáš, že nechceš vztah? Jen abychom si to vyjasnili.
I just want to be clear.
Jen jsem si chtěl vyjasnit.
And, just to be clear, there is a second definition.
A, jen pro upřesnění, existuje druhá definice.
Just to be clear.
Jen pro ujasnění.
Just to be clear, the nickel tour is actually still $200, right?
Jen abych si to ujasnila, dostanu těch 200 dolarů, že ano?
Because it needs to be clear.
Protože v tom musím mít jasno.
So just to be clear, you're saying you don't want a relationship?
Chceš říct, že nechceš vztah? Takže, abychom si to ujasnili.
You want delivery from this diner? So, to be clear.
Chcete jídlo z tohohle bistra donést domů? Ujasněme si to.
But I just want to be clear about the facts.
Ale já chci být přesný ve faktech.
But just to be clear.
Jen pro upřesnění.
Results: 890, Time: 0.1083

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech