TO YOUR REQUEST in Czech translation

[tə jɔːr ri'kwest]
[tə jɔːr ri'kwest]
na vaši žádost
at your request
your call
to your application
na váš požadavek
to your request
tě vyslyšet

Examples of using To your request in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
In response to your request, this message will include a record of my activities during a normal day,
Proto na vaší žádost zahrnu do své zprávy i kompletní záznam svých aktivit během normálního
And appoint you as a conditional member of this department, Pursuant to your request, we have decided to grant you a special dispensation Thank you. effective immediately.
Na základě vaší žádosti… jsme se rozhodli vám přidělit zvláštní povolení… a jmenovat vás dočasným členem… tohoto oddělení, s okamžitou platností.- Děkuji.
We will send you the appropriate pattern tailored to your request in accordance with our excellent quality control procedures.
Můžeme vám zaslat vhodný vzorek k Vaší poptávce, u kterého se přesvědčíte o naší excelentní kvalitě.
Which is why I have agreed to your request to hand over ownership of the clacks back to the Dearheart family.
Proto jsem se rozhodl vyhovět vaší žádosti a předat vlastnictví semaforů zpět rodině Srdénkových.
I cannot conform to your request as I do not recognize your voice pattern as one with security clearance.
Nemohu vyhovět Vašemu požadavku, pokud nerozpoznám váš hlasový vzor, jak jeden s bezpečnostním oprávněním.
Look, I think when Phyllis didn't listen to your request to stick to golf, you decided to kick it up a couple notches.
Podívej, myslím, že když Phyllis nevyslyšela tvůj požadavek, aby zůstala u golfu, rozhodl ses trochu přitvrdit.
For the previous five years. Thanks to your request that we have been short on your FICA withholdings that we review your file,
Díky vaší žádosti, že jsme z vašich příjmů sráželi málo na daních jsme prošli vaši složku,
As you know, my client has agreed to your request and is no longer contesting the divorce.
Takže, můj klient souhlasí s vaší žádostí a už není proti rozvodu.
But I must warn you he will not take kindly to your request… or to your presence.
Ale musím vás varovat, nebude se mu líbit ani váš požadavek, ani to, že jste tady.
forms to contact you for marketing purposes unrelated to your request.
vás kontaktovali pro marketingové účely, které se netýkají vašeho požadavku.
a gentleman… that if I agree to your request… my son's body will be treated decently
budu souhlasit s vaší žádostí… bude se s synovým tělem zacházet důstojně
you may be prompted to provide your contact information as well as any Personal Data that is relevant to your request.
si vyžádáte údaje, můžete být vyzváni k poskytnutí svých kontaktních údajů a jakýkoli osobních údajů, které jsou relevantní pro vaši žádost.
Or to your presence. I will arrange it, but I must warn you he will not take kindly to your request.
Ale musím vás varovat,… Zařídím to… nebude se mu líbit ani váš požadavek, ani to.
I can't give you any specific details, you might find him more compliant to your request.
můžete ho shledat více vyhovující pro vaši žádost. Nemůžu vám dát žádné konkrétní informace.
you might find him more compliant to your request.
můžete ho shledat více vyhovující pro vaši žádost.
I wish, however, to make a small clarification in relation to your request for the EU to have a policy that differs from that of France,
Chtěl bych však v krátkosti reagovat na vaši žádost, aby se politika Evropské unie odlišovala od politiky Francie,
Commissioner, I have no doubt that you will have a very fruitful response from MEPs to your request for contributions to the Green Paper on the European Workforce for Health.
Paní komisařko, nepochybuji o tom, že se vám od poslanců tohoto Parlamentu dostane velice bohatých reakcí na vaši žádost o příspěvky k Zelené knize o pracovnících ve zdravotnictví v Evropě.
how long an agency has to reply to your request, but there is no law about how long they have to actually send you the documents.
za jak dlouho musí odpovědět na vaší žádost, ale není žádný zákon na to, za jak dlouho vám musejí poslat ty dokumenty.
Gil, I'm sympathetic to your request, but if I grant a warrant based upon this print,
Gile, chápu vaší žádost, ale pokud vám zajistím příkaz na základě tohoto otisku
Gil, I'm sympathetic to your request, and the print is later thrown out of court,
Ale pokud vám zajistím příkaz na základě tohoto otisku Gile, chápu vaší žádost, a váš násilník se vrátí zpátky do ulic.
Results: 51, Time: 0.0823

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech