WATERED DOWN in Czech translation

['wɔːtəd daʊn]
['wɔːtəd daʊn]
oslaben
weakened
watered down
weak
impaired
compromised
rozmělněn
watered down
ředěný
watered down
watered-down
zalít
water
cover
pour
rozmělňovat

Examples of using Watered down in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Growth Pact was watered down.
kdy byl oslaben Pakt o stabilitě a růstu.
Regulation in this area must not be watered down, so that we can prepare to move beyond this practice towards a zero waste society.
Regulace v této oblasti nesmí být oslabena, abychom se mohli připravit na překonání těchto praktik a vytvoření společnosti s nulovým odpadem.
I-I-I stole drugs and I returned them watered down, but… That doesn't make me the killer.
Kradla jsem sedativa a zředěné jsem je vracela, ale… to ze mě nedělá vraha.
This is watered down, or this is, you know, just crap,
Tohle není hudba, to je zředěné nebo je to prostě na hovno,
I understand that it has been watered down in the final resolution,
Usoudila jsem, že tato tendence byla v závěrečné rezoluci oslabena, stále mě však znepokojuje,
Moreover, the short-term agreements have been watered down, which is partly attributable to a phase-in for both volume and penalties, as a result of which fewer efforts are made.
Krátkodobé dohody byly navíc oslabeny, což lze zčásti přisoudit postupnému zavádění opatření jak ohledně objemu, tak ohledně sankcí, v důsledku čehož je vyvíjeno menší úsilí.
So it is all the more important to prevent these proposals being watered down in subsequent negotiations with the European Parliament
Aktuálně bude důležité, aby návrhy Evropské komise nebyly oslabeny během jednání v Evropském Parlamentu
It was watered down so much that it would have done more harm to the cause than good.
Bylo tolikrát rozmělněno, že ve věci bylo učiněno víc škody než užitku.
This report has been really watered down by those in this House who do not want to have active dialogue with the citizens of Europe.
Tato zpráva byla skutečně rozmělněna těmi, kdo v této sněmovně nechtějí vést aktivní dialog s občany Evropy.
Unfortunately, the proposal has been watered down so much by the majority in Parliament that I chose to abstain in the vote.
Účinnost tohoto návrhu však byla tak oslabena většinou Parlamentu, že jsem se rozhodla hlasování zdržet.
I deeply regret the fact that the resolution has been watered down as regards the anti-discrimination dossier.
Velmi mne mrzí, že usnesení bylo rozmělněno, pokud jde o jeho antidiskriminační složku.
Now that this matter has come up for second reading, regrettably the good intentions have been thoroughly watered down.
Nyní, když tato problematika dospěla do druhého čtení, byly dobré záměry zásadně oslabeny.
other areas have been watered down.
ostatní oblasti byly oslabeny.
the only way we will appease these people when the ideas are diluted and watered down till they mean absolutely nothing.
je jedíná možnost že uspokojíme ty lidi? Tím je myšlenka ředěná a ředěná až z ní nezůstane vůbec nic.
we can taste when they're watered down. Okay.
lahve s alkoholem a poznáme když je naředěný. Dobře.
The complaint made by the environmental lobby that the package has been watered down frankly seems unreasonable to me,
Stížnost předložená environmentální lobby, že tento balíček byl oslaben, se mi zcela upřímně zdá přehnaná,
which must not be watered down, even by the need to comply with certain rules,
nesmí být oslaben, a to dokonce ani kvůli požadavku, aby byl v souladu s určitými pravidly,
its content has been watered down considerably by incorporating the amendments tabled by the Group of the European People's Party Christian Democrats.
její obsah byl značně rozmělněn začleněním dodatků předložených skupinou Evropské lidové strany Křesťanských demokratů.
that ought not to prevent us from passing a clearly humanitarian resolution that is not watered down by general political remarks on the situation as a whole.
to by nám nemělo bránit ve schválení jednoznačně humanitárního usnesení, které nebude rozmělněno obecnými politickými vyjádřeními k celkové situaci.
Like watering down liquor, except in this case,
Stejně jako se ředí destiláty, až na to,
Results: 49, Time: 0.0735

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech