Examples of using
Because i'm afraid
in English and their translations into French
{-}
Colloquial
Official
If it is I would like to call a few people that don't whack me around because I'm afraid for my life.
Si c'est le cas, je vais appeler des potes qui ne me frappent pas parce que j'ai peur pour ma vie.
That I'm afraid of dealing with, because I'm afraid of dealing with the consequences.
Auxquels j'ai peur de me confronter, parce que j'ai peur des conséquences.
Can't you see that I'm protecting myself because I'm afraidI will get carried away?
Ne vois-tu pas que je me crée des défenses parce que j'ai peur d'être emportée?
I will continue to hate work, because I'm afraid to start something new.
Je continue ce boulot que je déteste, parce que j'ai peur de la nouveauté.
I always thought he was selfish, but if I let this curse kill him because I'm afraid of the unknown, I'm worse.
J'ai toujours pensé qu'il était égoiste, mais si je laisse cette malédiction le tuer parce que j'ai peur de l'inconnu, je suis pire.
I can't move because I'm afraid if they come back, they won't be able to find me.
Je déménage pas car j'ai peur que s'ils reviennent, ils ne me trouvent pas.
Can't sleep because I'm afraid that I will sleep forever once I'm asleep.
Je ne peux pas dormir car j'ai peur de ne jamais me réveiller une fois endormie.
But mostly because I'm afraid if… I do start to open up
J'ai peur que si je m'ouvre et me laisse aller,
Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure.
J'ai peur de voir mon visage. J'ai peur que le vent m'éteigne comme une bougie.
And that scares me, because I'm afraid that if you don't, we will waste the little time that we have left.
Et ça me fait peur, car je crains que si vous refusez encore, on va perdre le temps qui nous reste.
And don't say get a tattoo or piercing, because I'm afraid of needles.
Et ne me dis pas un tatouage ou un piercing, j'ai peur des aiguilles.
I lie awake with… a hammer under my pillow because I'm afraid of what he's gonna do to me.
Je me couche avec un… avec un marteau sous mon coussin. Car j'ai peur de ce qu'il pourrait me faire.
I won't even keep it in the house anymore, because I'm afraid somehow it will get,
J'en ai même plus à la maison, parce que j'ai peurque ça m'enveloppe la tête,
I'm mad because I'm afraid, and now I can't even think straight because I'm in so much pain from what just happened over there!
Je m'énerve parce que j'ai peur, et là je ne sais même plus penser convenablement parce que je souffre tellement de ce qu'il s'est passé là-bas!
Maybe I don't wanna expose myself to her completely, be honest with her, because I'm afraid of hearing what she has to say about her own past.
Peut-être que je veux pas me dévoiler complétement à elle Vraiment être honnête avec elle. Parce que j'ai peur de ce qu'elle a à dire à propos de son passé.
I'm just a grown man who can't even look his own friends in the eye for too long because I'm afraid that they will see that I am broken.
Je suis juste un homme adulte qui ne peut même pas regarder ses propres amis dans les yeux trop longtemps parce que j'ai peur qu'ils voient que je suis brisé.
I don't wanna live with him because I'm afraid if I move in, I will become a person who has nothing of herself left,
Je ne veux pas vivre avec lui car j'ai peur que si je déménage, je devienne une personne qui n'a plus rien à elle,
I'm not eliminating anybody because I'm afraid that they're going to beat me later on in the game.
je ne vais pas éliminer quelqu'un car j'ai peur qu'il va me battre plus tard dans le jeu.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文