BUT IF YOU GO in French translation

[bʌt if juː gəʊ]
[bʌt if juː gəʊ]
mais si tu vas
mais si tu pars
mais si vous passez

Examples of using But if you go in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The fears are there, but if you go on accepting the challenge again
Les peurs sont là, mais si vous continuez inlassablement à à accepter le challenge,
Maybe, but if you go through with this now, you're gonna drive a wedge between the two of you that will last the rest of your life.
Peut-être, mais si tu traverses ça maintenant, tu vas creuser un fossé entre vous deux. qui restera pour le reste de ta vie.
clark, but if you go after lex like this, you will kill him.
Clark, mais si tu poursuis Lex comme ça, tu le tueras.
But if you go near Lauren again,
Mais si tu t'approches encore de Lauren,
But if you go to the fountain- head of Christianity,
Mais si vous remontez à la source même du Christianisme,
But if you go beyond these deprivations for 6 days
Mais si vous passez au-delà de ces privations pendant 6 jours
But if you go to a public school you got to worry about some art student,
Mais s'ils va à l'école publique, tu as peur qu'un
But if you go by plane, it would be weird for Princess Peach to go all alone, so we sent Toad along with her,
Mais nous nous sommes dit qu'il ne serait pas naturel pour la Princesse Peach de prendre l'avion toute seule,
I think the cheerleading competition is gonna be a lot of fun, but if you go, you're gonna miss out on us doing the most iconic song of all time. The Super Bowl of pop anthems.
Le tournoi des pom-poms va être super, mais si vous partez, vous ne chanterez pas la plus emblématique des chansons, l'hymne pop du Super Bowl.
But if you go to the Caribbean holiday
Mais si vous partez sur des vacances aux Caraïbes
maybe he's got a bullet, okay, but if you go in there and get yourself shot up.
ok, mais si tu rentres la dedans et te fait tirer dessus.
walk out the door when you wish, but if you go every one of your friends that you leave here behind.
de franchir la porte quand tu veux, mais si tu pars, chaque amis que tu laisses ici derrière toi.
You will see a couple of items against the wall, but if you go a little beyond them and avoid the barrier at the top of the embankment you will find yourself on a little platform that cuts out a section of the road
Vous apercevrez deux objets bonus contre le mur, mais si vous allez plus loin et évitez la barrière au sommet du talus, vous vous trouverez sur une petite plate-forme qui coupe une section de la route
But if you went to all these dungeons and came back and the same old
Mais si on était allés dans les donjons, qu'on était revenus dans la plaine
I mean, I know it won't be easy but if you went to Juilliard, how hard can it be to get in?
Je sais que ça ne sera pas facile, mais si tu es allé à Juilliard, ça ne doit pas être si dur?
But if you go out of line.
Mais si tu dépasses les bornes.
But if you go, then I go with you..
Si tu pars, je suis auprès de toi.
But if you go over there, better look behind you..
Mais si vous y allez, soyez sur vos gardes.
But if you go public or sue,
Mais si vous rendez l'affaire publique
But if you go over there as a big Hollywood production.
Mais si on croit que tu viens d'Hollywood.
Results: 3590, Time: 0.0801

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French