FIRST TIME IN DECADES in French translation

[f3ːst taim in 'dekeidz]
[f3ːst taim in 'dekeidz]
première fois depuis des décennies
première fois depuis des dizaines d' années

Examples of using First time in decades in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
in an environment of renewed confidence, economic growth had risen, and income distribution had begun to improve for the first time in decades.
le taux de croissance économique du pays est de nouveau en hausse, et, pour la première fois depuis plusieurs décennies, la répartition des revenus commence à être plus équitable.
The Central American process has come a long way since the signing of Esquipulas II. For the first time in decades, not one of the countries in the region is plagued by internal conflict.
Le processus engagé en Amérique centrale a beaucoup avancé depuis la signature de l'Accord d'Esquipulas II. Pour la première fois depuis des dizaines d'années, aucun pays de la région n'est en proie à la guerre civile.
the Peace Treaty between Israel and Jordan on 26 October 1994 signalled to the world that genuine peace in the region might be within grasp for the first time in decades.
la Jordanie du 26 octobre 1994, indiquent au monde qu'une paix véritable dans la région pourrait être à portée de la main pour la première fois depuis des décennies.
where, as the Secretary-General notes in paragraph 11 of his report contained in document A/52/344, for the first time in decades, not one of the countries in the region is plagued by internal conflict.
l'a souligné le Secrétaire général au paragraphe 11 de son rapport figurant dans le document A/55/2/344, pour la première fois depuis des dizaines d'années, aucun pays de la région n'est en proie à la guerre civile.
learning in French again for the first time in decades.
l'opportunité d'apprendre en Français à l'école pour la première fois depuis plusieurs décennies.
the Gini coefficient of income distribution had improved for the first time in decades.
qui illustre la répartition des revenus, s'est amélioré pour la première fois depuis des dizaines d'années.
The first time in decades it's going up.
En hausse pour la première fois depuis des lustres.
For the first time in decades, the budget is balanced.
Pour la 1ère fois en 30 ans, le budget est équilibré.
For the first time in decades, the Gini coefficient of income distribution has started to improve.
Pour la première fois en plusieurs décennies, nous assistons à une amélioration du coefficient de Gini de la distribution des revenus.
For the first time in decades, in 2006 there were also more births in the city than deaths.
Pour la première fois depuis des décennies, en 2006, il y a eu plus de naissances dans la ville que de décès.
LDCs, for the first time in decades, saw their aggregate share exceeding 1 per cent in 2008 but remain marginalized.
Pour la première fois depuis quelques dizaines d'années, les PMA ont vu leur part globale dépasser 1% en 2008, mais ils sont restés marginalisés.
For the first time in decades, Europe faced a situation where children grew up in conditions less favourable than those of their parents.
Pour la première fois depuis des décennies, l'Europe connaissait une situation où les enfants grandissaient dans des conditions moins favorables que celles de leurs parents.
For the first time in decades, developing countries as a group have attained a rare moment of independence from international capital markets.
Pour la première fois depuis des décennies, les pays en développement en tant que groupe sont indépendants des marchés internationaux des capitaux.
Some parts of your body may be exposed to the sun for the first time in decades, so don't skimp on sunscreen.
Certaines parties de votre corps peuvent être exposées au soleil pour la première fois depuis des décennies, alors ne lésinez pas sur la crème solaire.
In 2009, for the first time in decades, childhood mortality from preventable diseases decreased from over 10 million per year to 9 million.
En 2009, pour la première fois depuis des décennies, la mortalité infantile causée par des maladies évitables est passée de plus 10 millions par an à 9 millions.
For the first time in decades, the volume of premiums underwritten in all Gulf Cooperation Council countries progressed by just 1.8% in 2016.
Pour la première fois depuis des décades, le volume des primes souscrites dans l'ensemble des pays du Conseil de Coopération du Golfe n'a progressé que de 1,8% en 2016.
For the very first time in decades, nearly all operators united in the UIRR, registered a dangerously negative trend in transport volumes.
Pour la première fois depuis des décennies, presque tous les entrepreneurs membres de l'UIRR ont enregistré une évolution dangereusement négative des volumes de transport.
For the first time in decades, Japan seems to have broken a period of deflation,
Pour la première fois depuis des décennies, le Japon semble être sorti de sa période de déflation
Palestinians, for the first time in decades, are experiencing self-rule in the Gaza Strip
les Palestiniens, pour la première fois depuis des décennies, font l'expérience de l'autonomie dans la bande de Gaza
For the first time in decades, people in areas previously dominated by the LTTE had the opportunity to participate in the democratic process without duress.
Pour la première fois depuis des décennies, les habitants des zones autrefois sous la domination du LTTE ont eu la possibilité de participer au processus démocratique sans subir de pression.
Results: 451, Time: 0.0748

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French