FROM THE BEGINNING OF in French translation

[frɒm ðə bi'giniŋ ɒv]
[frɒm ðə bi'giniŋ ɒv]
dès le début de
from the beginning of
from the start of
from the very beginning of
from the outset of
from the onset of
from early
upon commencement of
à partir du début du
from the beginning of
from the start of
from the initiation of
à compter de
from the date of
with effect from
effective from
beginning in
commencing in
reckoned from
from the beginning of
to be counted from
as of
on the basis of
à partir de
from
out of
on the basis of
depuis le commencement de
since the beginning of
since the start of
since the inception of
from the very beginning of
since the commencement of
since the opening of
à compter du début du
from the commencement of
effective from the beginning of
à partir du début de l'année
depuis le lancement du
since the launch of
since the inception of
since the start of
since the beginning of
since the introduction of
since the initiation of
since the commencement of
since the onset of
since the release of
since the establishment of
dès les débuts de
from the beginning of
from the start of
from the very beginning of
from the outset of
from the onset of
from early
upon commencement of
dès le début d
from the beginning of
from the start of
from the very beginning of
from the outset of
from the onset of
from early
upon commencement of

Examples of using From the beginning of in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
24 hours from the beginning of the treatment.
24 heures à compter du début du traitement.
From the beginning of 1945, new convoys of troops moved through the town, in the direction of the pockets of German resistance around the Ubaye.
À partir du début de l'année 1945, de nouveaux convois de troupes passent par la ville en direction de la poche de résistance allemande de l'Ubaye.
The first representations of the sign were reported on stele unearthed on the site of Carthage from the beginning of the 19th century.
Les premières représentations du signe furent signalées sur des stèles mises au jour sur le site de Carthage à partir du début du XIXe siècle.
The new reports will be developed as part of the improved Global Focus information service that will be made available to managers and staff from the beginning of 2012.
De nouveaux rapports seront développés dans le cadre du service d'information Global Focus qui sera mis à la disposition des gestionnaires et du personnel à partir de 2012.
From the beginning of 1977, contact was stepped up with the new Commission led by Roy Jenkins.
À partir du début de l'année 1977, les contacts avec la nouvelle Commission Roy Jenkins s'intensifient.
From the beginning of the United Nations process on small arms
Depuis le lancement du processus des Nations Unies sur les armes légères
the Combo Player starts playback from the beginning of the preceding chapter or track.
le lecteur combiné débute la lecture à partir du début du chapitre ou de la piste précédente.
warranty claims shall expire with effect from two years from the beginning of the statutory period of limitation.
les droits de réclamation sont prescrits au bout de deux ans à partir du début du délai légal de prescription.
The new Unit was also assigned to operate the new, free 114 hotlines from the beginning of 2001.
Le GELD s'est vu par ailleurs confier la gestion du numéro d'appel gratuit <<114>> à partir du début de l'année 2001.
From the beginning of his political life,
Dès les débuts de sa vie politique,
Small but comfortable studio on the top floor of an old and romantic building from the beginning of the last century.
Petit studio mais confortable à l'étage supérieur d'un immeuble ancien et romantique à partir du début du siècle dernier.
Those additional resources would help the Tribunals to return to normality from the beginning of 2005.
Ces ressources additionnelles aideront les Tribunaux à revenir à la normale à partir du début de l'année 2005.
Larvae are present from the beginning of October until the end of August the following year.
Les larves sont présentes dans le gazon dès le début d'octobre jusqu'à la fin d'août l'année suivante.
It is through the mobilization and facilitation of local activities from the beginning of the community radio in Val-des-Lacs in 2014 that we will ensure its sustainability.
C'est par la mobilisation et par l'animation d'activités locales dès les débuts de la radio communautaire à Val-des-lacs en 2014 qu'on croit pouvoir assurer sa pérennité.
All qualified music channels in the SmartFavorite will start playback from the beginning of the song.; OFF: Cancels.
Tous les canaux de musique qualifiés dans SmartFavorite démarreront la lecture à partir du début du morceau.; OFF: Annulation.
From the beginning of an emergency, relief organizations should be able to respond to the need for contraception,
Dès le début d'une urgence, les organisations d'aide devraient être en mesure de répondre aux besoins en matière de contraception,
From the beginning of her career, she was led to discover the distress of children who had problem hearing,
Dès les débuts de sa carrière, elle est amenée à découvrir la détresse des enfants mal entendant,
playback starts from the beginning of the next program.
la lecture commence à partir du début du programme suivant.
This assistance shall be provided from the beginning of the intervention in the areas concerned and continued in the housing facility.
Cette aide est apportée dès le commencement de l'intervention, sur place puis également dans le centre d'hébergement.
Using this detailed Biblical chronology from the beginning of creation, Bible scholars have been able to calculate the age of the earth.
En utilisant cette chronologie biblique détaillée du commencement de la création, les érudites de la Bible ont pu calculer l'âge de la terre.
Results: 1644, Time: 0.127

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French